[]
çeviri yardımı
arkadaşlar sanırım ocağınıza düştüm. yardımcı olursanız çok sevinirim.
kullandığım bir program (paralı olarak) bedava denemenizin süresi dolmuştur diyor, giriş yapamıyorum. şimdi yetkililere ben paralı kullanıyordum neden böyle bir hata veriyor diye sormak, acilen düzelmesini rica etmek ve konu hakkında bilgilendirilmek istediğimi söylicem. resmi bir mailleşme olacak tabi. paragraf şöyle:
''merhaba, pro üyeliğe sahip olmamıza rağmen siteye giriş yapmak istediğimizde aşağıdaki yanıtı alıyoruz. Konu hakkında detaylı bilgi ve hatanın düzeltilmesini rica ediyoruz. teşekkürler.'' gibi bir cümle...görsel de ekte. çok teşekkürler.
kullandığım bir program (paralı olarak) bedava denemenizin süresi dolmuştur diyor, giriş yapamıyorum. şimdi yetkililere ben paralı kullanıyordum neden böyle bir hata veriyor diye sormak, acilen düzelmesini rica etmek ve konu hakkında bilgilendirilmek istediğimi söylicem. resmi bir mailleşme olacak tabi. paragraf şöyle:
''merhaba, pro üyeliğe sahip olmamıza rağmen siteye giriş yapmak istediğimizde aşağıdaki yanıtı alıyoruz. Konu hakkında detaylı bilgi ve hatanın düzeltilmesini rica ediyoruz. teşekkürler.'' gibi bir cümle...görsel de ekte. çok teşekkürler.
@zikardo, despite yerine although, tried yerine de try gelmeli bence.
- things will never be the same (25.02.14 17:16:25)
1