[]

Diplomanın İngilizce çevirisi

Merhaba,

Diplomamın İngilizce'si lazım oldu ve resmi bir şey olmadığı için benim tercümemin yeterli olacağını söylediler. Maalesef diplomalarımız saçma sapan bir biçimde olduğu için çevirisi de hayli zor oluyor. Bir kaç deneme yaptım ama bir türlü içim ısınmadı. Yardımcı olabilirseniz sevinirim.

Türkçesi şöyle bir şey:

Yıldız Teknik Üniversitesi
ALİ DESİDERO
2007-2008 EĞİTİM-ÖĞRETİM YILINDA
MAKİNE FAKÜLTESİ
MAKİNE MÜHENDİSLİĞİ BÖLÜMÜNDEKİ
EĞİTİMİNİ BAŞARIYLA TAMAMLAYARAK
LİSANS DERECESİ
ALMAYA HAK KAZANMIŞTIR

 
Teşekkür ederim ancak bire bir çeviride sıkıntı yaşadığım içim burada sordum =)


  • exordinary  (20.02.14 21:50:05) 
Yaptığın incelik için teşekkür ederim ama neresi birebir geçiyor. Türkçe okuduğunu anlayamıyorsan allah zihin açıklığı versin.


  • exordinary  (20.02.14 22:00:02) 
Ali Desidero has succesfully completed the studies required for and is awarded the degree of bachelor of science in mechanical engineering with all the rights, privileges and honors pertaining therata. Given in ISTANBUL on July 21st, 2008.

benim diplomada boyle yaziyor (koc elektronik)

Bachelor of Science derecesi mi veriyor sizin okul ona bi bak. bachelor of engineering de olabilir ama dusuk bi ihtimal.
  • she was my baby  (20.02.14 22:23:40) 
Arkadaşlar ilgileriniz için gerçekten teşekkür ederim. Benim elimde de bir sürü ingilizce diploma örneği var ama bana burada Türkçe yazdığım şeyin tam İngilizce çevirisi lazım. İngilizce bilmeyen bir adam değilim ama kafa nasıl durduysa artık bunu beceremedim. Yardım istediğim konu bu.


  • exordinary  (20.02.14 22:38:54) 
haci bi tek 2007-2008 egitim ogretim yili ekleyeceksin yazdigim seye, sondaki tarihi de sileceksin. lisans derecesi almaya hak kazanmistir'a kadar yaziyor benim yazdigimda :) kolay gelsin ne diyeyim.


  • she was my baby  (20.02.14 22:41:51) 
@shewas my baby, yahu benim Türkçe olarak yazdığım şeyin neresinde gerekli olan eğitimi tamamlamıştır vs. gibi şeyler yazıyor. Sorduğum şey birebir çeviri. Lütfen yapmayın :D


  • exordinary  (20.02.14 22:46:01) 
ALİ DESİDERO
ALİ DESİDERO
HAS BEEN AWARDED THE DEGREE OF
BACHELOR OF SCIENCE
BY SUCCESSFULLY COMPLETING HIS EDUCATION
IN 2007-2008 ACADEMIC YEAR
IN FACULTY OF MECHANICAL ENGINEERING
DEPARTMENT OF MECHANICAL ENGINEERING
  • exordinary  (20.02.14 22:46:24) 
EĞİTİMİNİ BAŞARIYLA TAMAMLAYARAK

vay arkadas ne kafalar var ya :)

kolay gelsin tekrardan.
  • she was my baby  (20.02.14 22:49:36) 
ya arkadaşlar anlamıyor musunuz anlamamazlıktan mı geliyorsunuz. saçma olan benim diplomamın Türkçe'si zaten. Bunun bire bir çevirisini istiyorlar ve beceremediğimi düşündüğüm için yardımınızı istedim. Yazdıklarınızı gördükçe ben de "ne kafalar var" diye soruyorum ama işte var demek ki öyle kafalar hala gelmiş yazıyorsunuz.


  • exordinary  (20.02.14 22:52:17) 
Yıldız Technical University
ALİ DESİDERO
has gained the right to obtain Bachelor's Degree (BS mi neyse onu bölümüne göre kendin düzeltmelisin) by successfully completing his education in the department of Mechanical Engineering in Faculty of Mechanical Engineering in 2007-2008 academic year.

daha bugün kendiminkini de aşağı yukarı böyle çevirdim - seninkisi birabir çeviri - ama ikisinde de "gained the right" kısmı hoşuma gitmese de ne diyeceğimi bulamadım ben de.
  • letheavendangered  (20.02.14 23:01:10 ~ 23:01:50) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.