[]
ufak bir çeviri
Öncelikle bir hayvanseverim.Doğayı ve doğal hayatı seviyorum.Tarihe ve arkelojiye büyük alakam var.Belgesel ve kitap manyağıyım.yeni insanlara tanışmak onların kültürlerini ve bir parça dilleri öğrenmeyi seviyorum.
Ben bunu çevirebiliyorum ama çok düz bir çeviri oluyor:)
Ben bunu çevirebiliyorum ama çok düz bir çeviri oluyor:)
First of all I'm an animal lover. I love nature and natural life. I'm really interested in history and archaeology. I'm crazy about documentaries and books. I like to meet new people. I'm keen on learning their culture and a bit of their language.
Oldu sanki. Sonucta cok karisik cumle yok, ister istemez duz oluyor :)
Oldu sanki. Sonucta cok karisik cumle yok, ister istemez duz oluyor :)
- nathanieltroy (29.01.14 12:31:59)
nathanieltroy'un çevirisindeki son cümlelerde şöyle ufak bir değişiklik yapmak isterim:
I like meeting new people and learning of their culture and a bit of their language.
I like meeting new people and learning of their culture and a bit of their language.
- m e l t e m (29.01.14 13:09:31)
"belgesel ve kitap manyağıyım" kısmı için bir alternatif de ben sunmak isterim. bu biraz metnin gönderileceği yere de bağlı ama "crazy about" yerine "fond of" denilse daha hoş olabilir gibi. yani yeni tanıştığınız bir arkadaşınıza kendinizi tanıtmıyorsanız, kendinizden bahsederken "kitap manyağıyım" demek biraz garip durabilir.
- der meister (29.01.14 13:12:08)
1