[]
Çeviri Yardımı?
Zamanında elimize ulaşmayan bir ürün ve bizi "ufak sorunlar var,en kısa sürede halledip size ürünü ulaştıracağız" diyen bir satıcı var. Benim ingilizcem bunları anlamaya yetti fakat hesap soracak kadar ingilizce bilmiyorum. Rica etsem,birileri bana bu adama hesap sormamda yardımcı olabilir mi? Evet diyorsanız,editleyip ne soracağımı yazacağım.
Edit: Ürünün şu an ne alemde olduğu,kargoya verilip verilmediği önemli bizim için. Kargoya verildiyse ne ile geliyor gemi,uçak vs., akabinde takip numarası da lazım olacak,onu da öğreneceğiz. Ve son olarak yaklaşık 300$ ödendi,kargo parası da içinde,gümrükte sorun çıkmaması için bilgilendir istiyoruz satıcıyı. Çok çok teşekkürler.
Edit: Ürünün şu an ne alemde olduğu,kargoya verilip verilmediği önemli bizim için. Kargoya verildiyse ne ile geliyor gemi,uçak vs., akabinde takip numarası da lazım olacak,onu da öğreneceğiz. Ve son olarak yaklaşık 300$ ödendi,kargo parası da içinde,gümrükte sorun çıkmaması için bilgilendir istiyoruz satıcıyı. Çok çok teşekkürler.
Ne demek istiyorsanız, yardım etmeye çalışırım.
- aychovsky (26.01.14 16:34:06)
We have a couple more questions, could you inform us further on the situation? We need to know where the product is now and when it will get here. Is it shipped and by which means are you sending it? We also need a number by which we can trace the product on its way. Lastly, we have paid $300 including the shipment, our customs have to know this information for the product to be delivered without any interruption. Could you inform them?
Çeşitlendirilebilir. (Gümrükte kime haber verileceğini ve süreci (kim nasıl bilgilendirilecek, ürünün üzerinde bir not mu yazacak, ürün gönderildiyse nasıl haber verilecek) hiç bilmiyorum. Orada biraz saçmaladım aslen. Bunu açıklığa kavuşturmam gerek.
Çeşitlendirilebilir. (Gümrükte kime haber verileceğini ve süreci (kim nasıl bilgilendirilecek, ürünün üzerinde bir not mu yazacak, ürün gönderildiyse nasıl haber verilecek) hiç bilmiyorum. Orada biraz saçmaladım aslen. Bunu açıklığa kavuşturmam gerek.
- aychovsky (26.01.14 16:46:53 ~ 16:48:04)
Valla bu kadarı bile yeterli aslında,arkadaş google translate ile çevirmeye çalışıyordu en son :D
Tekrardan teşekkürler :)
Tekrardan teşekkürler :)
- birfincankahvedahaisteyenadam (26.01.14 16:50:28)
What is the current situation regarding shipment?
Please update.
If you have already shipped the product, please advise the tracking number / airway bill number and the courrier.
As you know, we transferred USD 300 including shipping costs previously .
Please contact seller and inform them to prevent any problems during customs clearances.
Please update.
If you have already shipped the product, please advise the tracking number / airway bill number and the courrier.
As you know, we transferred USD 300 including shipping costs previously .
Please contact seller and inform them to prevent any problems during customs clearances.
- compadrito (26.01.14 17:24:59 ~ 17:26:30)
1