[]

cumle çevirisi karmaşası
bir şey olacaksam tavuk olurum daha iyi.
çeviricem ama çok zorlandım
if im gonna be something i would be a chicken for sure?
desem çok devrik olurmu
çeviricem ama çok zorlandım
if im gonna be something i would be a chicken for sure?
desem çok devrik olurmu

if I had to be something i'd rather be a chicken daha iyi olur sanki.
- whoosie
(14.01.14 11:58:58 ~ 12:00:18)

hmm ama şöyle bir anlama gelmeside gerekiyor..
şimdi chick deniyor
buda dicek ki; zaten bunu olsam erkek tavuk olurdum gibi
hani rather tercih etmek gibi oluyor ama aslında olduğu şeyi söylicek
şimdi chick deniyor
buda dicek ki; zaten bunu olsam erkek tavuk olurdum gibi
hani rather tercih etmek gibi oluyor ama aslında olduğu şeyi söylicek
- eja
(14.01.14 12:03:54)

i would be kullanılabilir. "olurdum" demek için.
- himmet dayi
(14.01.14 12:14:15)

whoosie'nin söylediğinden rather'ı ve a'yi çıkar tamamdır.
- in search we trust
(14.01.14 13:01:10)
1