[]
cumle çevirisi karmaşası
bir şey olacaksam tavuk olurum daha iyi.
çeviricem ama çok zorlandım
if im gonna be something i would be a chicken for sure?
desem çok devrik olurmu
çeviricem ama çok zorlandım
if im gonna be something i would be a chicken for sure?
desem çok devrik olurmu
if I had to be something i'd rather be a chicken daha iyi olur sanki.
- whoosie (14.01.14 11:58:58 ~ 12:00:18)
hmm ama şöyle bir anlama gelmeside gerekiyor..
şimdi chick deniyor
buda dicek ki; zaten bunu olsam erkek tavuk olurdum gibi
hani rather tercih etmek gibi oluyor ama aslında olduğu şeyi söylicek
şimdi chick deniyor
buda dicek ki; zaten bunu olsam erkek tavuk olurdum gibi
hani rather tercih etmek gibi oluyor ama aslında olduğu şeyi söylicek
- eja (14.01.14 12:03:54)
i would be kullanılabilir. "olurdum" demek için.
- himmet dayi (14.01.14 12:14:15)
whoosie'nin söylediğinden rather'ı ve a'yi çıkar tamamdır.
- in search we trust (14.01.14 13:01:10)
1