[]
italyanca da chiedere vs domandare
selamlar,
her ikiside sormak anlamına geliyor ama farkı nedir?
her ikiside sormak anlamına geliyor ama farkı nedir?
sanırım
chiedere: ask (a question etc.)
domandare: demand, yani sadece "sormak" değil aynı zamanda "istemek, talepte bulunmak vb." anlamlara da geliyor.
kullanım farkları olması lazım.
chiedere: ask (a question etc.)
domandare: demand, yani sadece "sormak" değil aynı zamanda "istemek, talepte bulunmak vb." anlamlara da geliyor.
kullanım farkları olması lazım.
- lesmiserables (12.01.14 11:15:12)
@lesmiserables sanma, dogru yazmissin
- jeanne hebuterne (12.01.14 11:15:49)
chiedere daha genel sadece sormak anlamında kullanılmıyor içinde eylem barındıran sorularda chiedere kullanmalısın, mesela, yardım isteyeceğin bir cümleyi chiedere ile kurmalısın.
domande soru demek domandare ordan geliyor ve direkt olarak soru sormak anlamında.
domande soru demek domandare ordan geliyor ve direkt olarak soru sormak anlamında.
- matematik koyu (12.01.14 11:21:22)
lesmiserables doğru demiş
chiedere> soramk
domandare> talep etmek
domanda türkçeye çevrilirken soru olarak çevirmek algılamayı kolaylaştırabilir belki ama domanda tam olarak talep / (bilgi) talebi anlamına gelir.
chiedere> soramk
domandare> talep etmek
domanda türkçeye çevrilirken soru olarak çevirmek algılamayı kolaylaştırabilir belki ama domanda tam olarak talep / (bilgi) talebi anlamına gelir.
- nwnd (12.01.14 11:49:38)
"lettera di domanda .." kalıbı vardır mesela burda kastedilen talep formdur. değil ki soru mektubu.
- nwnd (12.01.14 11:51:33)
bi ornek de ben vereyim, daha kolay anlasilir belki.
mesela sigara isteyecegiz,
posso chiedere una sigaretta? diyoruz. yani may i ask for a cigarette gibi. burada domandare bir sigara talep edebilir miyim gibi oluyor ki, kulaga da pek hos gelmiyor.
yani genel sorular icin chiedere, talepler icin domandare.
mesela sigara isteyecegiz,
posso chiedere una sigaretta? diyoruz. yani may i ask for a cigarette gibi. burada domandare bir sigara talep edebilir miyim gibi oluyor ki, kulaga da pek hos gelmiyor.
yani genel sorular icin chiedere, talepler icin domandare.
- kameraya el sallayan adam (12.01.14 12:47:38)
Duruma göre ikisi de aynı anlamda kullanılabilir.
chiedere: istemek
"La Signora Rossi mi ha chiesto di firmare questi documenti."
"Bayan Rossi bu belgeleri imzalamamı istedi."
*****
domandare: sormak, talep etmek
"La Signora Rossi sempre mi domanda quanti anni ho."
"Bayan Rossi bana sürekli yaşımı soruyor."
"Domandate perdono a Dio."
"Tanrı'dan af dileyin."
Bu cümleyi "Chiedete perdono a Dio." şeklinde de kurabilirsin.
chiedere: istemek
"La Signora Rossi mi ha chiesto di firmare questi documenti."
"Bayan Rossi bu belgeleri imzalamamı istedi."
*****
domandare: sormak, talep etmek
"La Signora Rossi sempre mi domanda quanti anni ho."
"Bayan Rossi bana sürekli yaşımı soruyor."
"Domandate perdono a Dio."
"Tanrı'dan af dileyin."
Bu cümleyi "Chiedete perdono a Dio." şeklinde de kurabilirsin.
- sigaraicilmeyenevdekimahzunkultablasi (13.01.14 04:33:58)
1