[]

türkçe-ingilizce çeviri
pizzahatı ararım ve onu yerim
ı will call pizzahut, ı am eating it.
doğru çevirmiş miyim
ı will call pizzahut, ı am eating it.
doğru çevirmiş miyim

sanırım 2. cümle de will'li olmalı. çok iyi derecede ingilizcem olmadığı için yanlış olabilir ama. bilen arkadaşlar düzeltir hatam varsa.
- lionel andres
(05.01.14 13:56:10)

I call pizza hut and I eat it.
Tabi bu cumle Turkce'de de pek olmamis, sanki pizza hut'i yiyorsunuz :)
Tabi bu cumle Turkce'de de pek olmamis, sanki pizza hut'i yiyorsunuz :)
- ruhi mucerret
(05.01.14 14:06:15 ~ 14:06:25)

I call pizza hut and I eat.
- aguilas negras
(05.01.14 14:09:55)

I order from pizza hut and eat it
- lesmiserables
(05.01.14 14:12:56)

evet cümle doğru değil gibi. sanki pizzahut'ı arıyor ve onu yiyormuşuz gibi oluyor türkçe düşünürsek. lakin arkadaşlar birşey sormak istiyorum. burda geniş zaman yerine (I call pizza hut and I eat it) I'll call pizza hut and I'll eat it dersek yanlış olmaz sanıyorum. doğru muyum?
- lionel andres
(05.01.14 16:20:35)
1