[]
ingilizce ciddi bir sunumda "son söz" için
"epilogue" mu demek lazım? ciddi bir medikal firmasının power point sunumu..
edit: final say olur mu?
edit: final say olur mu?
final say duymadım da
last word olur nasıl kullanacağına bağlı
ben sunumlarda in conclusion olarak da kullanıyordum.
last word olur nasıl kullanacağına bağlı
ben sunumlarda in conclusion olarak da kullanıyordum.
- croswell (23.12.13 15:23:35)
böyle kocaman başlık olacak "son söz" diye son slaytın başında.. olur mu last word?
- vercingetorix (23.12.13 15:25:49)
Aslında conclusion iyi gibi.. hmm.
- vercingetorix (23.12.13 15:26:25)
Conclusion
References
Questions?
Şeklinde biter genelde sunumlar. Son slayt, dinleyicilerin soru sorması için. Öyle bir şey istemiyorsan son slayt "Thank You" olarak bitebilir.
References
Questions?
Şeklinde biter genelde sunumlar. Son slayt, dinleyicilerin soru sorması için. Öyle bir şey istemiyorsan son slayt "Thank You" olarak bitebilir.
- long live rock n roll (23.12.13 15:32:22)
yok, altında gene bir açıklama var. projenin olası şahane getiri tadında. conclusion'ı seçtim o yüzden. teşekkürler.
- vercingetorix (23.12.13 16:00:23)
conclusion +1
epilogue ya da final say demeyin sakın, komik olur.
epilogue ya da final say demeyin sakın, komik olur.
- 386 dx (23.12.13 16:00:38)
so, to conlude
ya da
as conclusion
demen çok daha profesyonel
ya da
as conclusion
demen çok daha profesyonel
- GibsonRules (23.12.13 16:06:04)
in conclusion kullanılır genelde benm bıldıgım
- ozkaya (24.12.13 12:14:32)
"epilogue" çok edebi, "final say" çok türkçe gibi hoş gelmiyor kulağa yanlış olmamasına rağmen. "to conclude" diyebilirsin, "as a conclusion" veya sadece "conclusion" diyebilirsin. bunların dışında "to sum up" geldi aklıma. bir de "to cut a long story short" geldi ama o da çok informal durur galiba...
- strangerinhere (24.12.13 17:54:41)
1