[]

çeviri
danca gibi duran şu metin ne anlama gelmekte acaba? var mı bilen?
I en stadig straeben efter magt og penge er kriegen det ultimative middel til undertrykkelse af mennesker.
Du kan naegte at tjene staten!
I en stadig straeben efter magt og penge er kriegen det ultimative middel til undertrykkelse af mennesker.
Du kan naegte at tjene staten!

google translate soyle birsey veriyor.
"In a still strives for power and money Krieger the ultimate means of oppression of people.
You can refuse to serve the State!"
ilk cumlenin cevirisi kotu olmus ancak ikincisi devlete hizmet etmeyi reddedebilirsiniz anlaminda. ilk cumle de sanirim insanlara baski/zulum araclari olan para ve guc elde etmeye calismak ile ilgili birsey. Krieger ne ola ki?
"In a still strives for power and money Krieger the ultimate means of oppression of people.
You can refuse to serve the State!"
ilk cumlenin cevirisi kotu olmus ancak ikincisi devlete hizmet etmeyi reddedebilirsiniz anlaminda. ilk cumle de sanirim insanlara baski/zulum araclari olan para ve guc elde etmeye calismak ile ilgili birsey. Krieger ne ola ki?
- fdegir
(23.04.09 21:17:51)

almancada krieg savaş demekti yanlış hatırlamıyosam.
anladım anlıyıcam, az kaldı.
anladım anlıyıcam, az kaldı.
- mojosnik
(23.04.09 21:29:07)
1