[]
şiir çeviri ingilizce
iyi hafta sonları duyuru!!
solda behramoğlunun türkçe çevirisi sağda internette gördüğüm bir ingilizce çevirisi olan birkaç dize var elimde ingilizcesini hiç beğenmedim nasıl çevrilmeli??
Gördüğüm tek deniz gözlerindir-------In your eyes I saw the sea,
Mavi alevlerle yanan.
Flaming with blue fire.
Eğil o şirin boyunla,
İzin ver, dizlerinde dinleneyim-------------Bend with your beautiful body,
Let me rest on my knees.
solda behramoğlunun türkçe çevirisi sağda internette gördüğüm bir ingilizce çevirisi olan birkaç dize var elimde ingilizcesini hiç beğenmedim nasıl çevrilmeli??
Gördüğüm tek deniz gözlerindir-------In your eyes I saw the sea,
Mavi alevlerle yanan.
Flaming with blue fire.
Eğil o şirin boyunla,
İzin ver, dizlerinde dinleneyim-------------Bend with your beautiful body,
Let me rest on my knees.
the only sea I've seen is your eyes
burning with blue flames
bend over with your cute height
Let me rest on your knees
siir gibi olmadi belki ama daha dogru oldu. zaten siir cevirebilmek icin, yeniden siir yazmak lazim.
bibip: bi daa okudum da, siir gibi olmus lan!
burning with blue flames
bend over with your cute height
Let me rest on your knees
siir gibi olmadi belki ama daha dogru oldu. zaten siir cevirebilmek icin, yeniden siir yazmak lazim.
bibip: bi daa okudum da, siir gibi olmus lan!
- compadrito (19.10.13 17:52:54 ~ 18:03:32)
1