[]
Ey çeşm-i ahu mehlika
Öncelikle yabancı dil mi değil mi karar veremedim ama böle açayım dedim. Neyse duyurunun güzel insanları sorum şu ki Nigoğos Ağa'nın şu güzel şarkısından bir kısmı anlayamadım.
"ey çeşm-i âhu mehlika
cürmüm nedir söyle bana
ben âşıkının ey meh sana
cürmüm nedir söyle bana
yanmaktayım çoktan beri
nâr-ı firâka ey peri
aşkınla oldum serseri
cürmüm nedir söyle bana"
Buradaki "nâr-ı firâka ey peri" ne demek? "Firak" ayrılık ama aynı sözcük değil galiba, aynı ise de ben anlayamadım.
Yardımcı olacaklara şimdiden teşekkür ederim.
"ey çeşm-i âhu mehlika
cürmüm nedir söyle bana
ben âşıkının ey meh sana
cürmüm nedir söyle bana
yanmaktayım çoktan beri
nâr-ı firâka ey peri
aşkınla oldum serseri
cürmüm nedir söyle bana"
Buradaki "nâr-ı firâka ey peri" ne demek? "Firak" ayrılık ama aynı sözcük değil galiba, aynı ise de ben anlayamadım.
Yardımcı olacaklara şimdiden teşekkür ederim.
"ayrılığın ateşiyle yanıyorum ey peri" diyor olabilir mi? ayrılığın ateşi olur mu ki? biraz garip bi benzetme aslında. bilemedim.
- kül (12.10.13 10:46:59)
Galiba dediğiniz gibi.
"Yanmaktayım çoktan beri,
ayrılığın ateşiyle ey peri"
gibi bir şey herhalde. Çok teşekkür ederim :)
"Yanmaktayım çoktan beri,
ayrılığın ateşiyle ey peri"
gibi bir şey herhalde. Çok teşekkür ederim :)
- thor odinsson (12.10.13 10:54:24)
yanmaktayım çoktan beri nâr-ı firâka ey peri.
nar-ı firak, ayrılık ateşi. garip bir benzetme değil, çokça yapılır.
nar-ı firak, ayrılık ateşi. garip bir benzetme değil, çokça yapılır.
- nereye bu gidis (12.10.13 10:56:41)
buradaki ayrılık ateşi, hani işten veya okuldan birine platonik aşık olursunuz ama araya 8-9 günlük bayram tatili girer ve onu görememenin sıkıntısı yaşanır ya onun gibi birşey kabaca.
- impalaremzi (18.10.13 19:11:19)
1