[]
İbni Haldun Mukaddimesi'ni okuyacağım.. Hangi çevirisini önerirsiniz?
Turan Dursun çevirisini alacağım büyük ihtimalle.. Piyasadaki diğer çevirilere çok fazla güvenemiyorum. Turan Dursun'un dili daha sade ve anlaşılır gibi geliyor. Diğer çevirilerde çok fazla Arapça sözcükle karşılaşacakmışım gibime geliyor.
Sizin öneriniz nedir, hangisini seçeyim?
Sizin öneriniz nedir, hangisini seçeyim?
Kesinlikle Turan Dursun çevirisi iyidir. Açıktır, yalındır, sansürsüzdür, "özetleme"sizdir. :)
- beccaria (19.03.09 01:55:09)
turan dursun elbet.su gibin berrak.
- sarap dumani (19.03.09 02:23:17)
arapça sözcük az diye çeviri tercihi yapmak bence çok makul değil. turan dursun'un çevirisini okumadım, ama turan dursun genel olarak akademik "dürüstlüğü" sorgulanabilecek bir insan. yani severiz ederiz ama... dergah, yayınevi olarak bu konularda titiz bir kurum. dergah'ın çevirisini yaban atmamak gerekir diye düşünüyorum. bence o koca esere girişimeden evvel bir bilene (orijinalini okuyabilen bir bilen) doğrudan danışmakta fayda var.gerekirse arapça kürsü hocalarına falan e-mail atın sorun.
- dehri (19.03.09 11:25:04)
1