[]
türkçe > ingilizce çeviri yardımı
"Türkiye'deki protesto gösterileri sırasında spontane olarak çekilen bu fotoğraf, görece(diğer katılımcılara göre) yoksul görünümlü(yoksul bir aileden gelen) küçük bir kız çocuğunun,babasının omuzlarında iken geleceğe umutla bakışlarını fotoğrafçının açısından gösteriyor."
ben bir türlü toparlayamadım. aşağı yukarı buna benzer bir şeyler söyleyen bir açıklama yazmalıyım çektiğim fotoğrafın altına :)
ben bir türlü toparlayamadım. aşağı yukarı buna benzer bir şeyler söyleyen bir açıklama yazmalıyım çektiğim fotoğrafın altına :)
This spontaneously taken picture during the protests in Turkey, portraits a relatively less-wealthy-looking girl on her father's shoulders looking hopefully towards future, from the photographer's point of view.
Bana kalırsa "fotoğrafçının açısından" kısmını atın, mantıken bütün fotoğraflar zaten fotoğraçının açısından.
Bana kalırsa "fotoğrafçının açısından" kısmını atın, mantıken bütün fotoğraflar zaten fotoğraçının açısından.
- celeron 300a (16.07.13 21:45:43 ~ 21:47:41)
kabaca anlatmak istediğim konusunda yeterli oldu. anlam bütünlüğü bakımından tek kalemde anlatmak önemli idi. çok teşekkür ederim.
- nihilanth (16.07.13 21:46:48 ~ 21:47:17)
1