[]
İngilizcede "hakkınızı ödeyemem" nasıl söylenir?
İngilizcede "hakkınızı ödeyemem" nasıl söylenir? Çoğul 2. şahıs.
Edit: İşten ayrılmak zorunda olduğum patronuma ve ailesine gerçekten samimi olarak maddi manevi destekleri için teşekkür etmek istiyorum. İngilizcem fena değil ama bunun karşılığını bulamadım. Çok zor günlerimde bana çok destek oldular gerçekten hakları ödenmez.
Edit: İşten ayrılmak zorunda olduğum patronuma ve ailesine gerçekten samimi olarak maddi manevi destekleri için teşekkür etmek istiyorum. İngilizcem fena değil ama bunun karşılığını bulamadım. Çok zor günlerimde bana çok destek oldular gerçekten hakları ödenmez.
ingilizce'de nasıl kolay gelsin, geçmiş olsun vs diyemiyorsak malesef bunu da diyemiyoruz. "it means a lot to me" gibi bir şey diyebilirsiniz belki yerine. (bağlamı ne bilemediğim için aklıma gelen ilk şeyi yazdım)
- insan opusen hayvandir (21.06.13 16:21:58 ~ 16:41:39)
@insan opusen hayvandir 'in dediğini kullanırdım ben olsam da. daha mantıklı.
- eksielma (21.06.13 16:24:58)
"much appreciated"
- co2s2 (21.06.13 16:46:49)
"I'd like to express my deepest gratitude to you" olabilir bence.
- candanag (21.06.13 16:59:35)
i'm in your debt +1
- passion rules the game (21.06.13 17:10:44 ~ 17:10:58)
"i owe you" ?
- deletesystem32 (21.06.13 17:14:31)
i really appreciate everything what you've done, derdim ben.
- giderbey (21.06.13 17:44:46)
i cannot pay your right.
- yeter artik ben de yazcam (22.06.13 04:42:35)
arkadslar chicken translation gibi çeviriler yapmayın bence türkçe düşünmeyin. i'm very grateful to you for all your backings dersiniz olur biter.
- emesbin (24.06.13 09:23:47)
co2s2 +1 ayrıca emesbin de çok doğru yazmış +1
- artemiss (24.06.13 10:14:04)
I am so grateful for everything you have done for me. I will always be in debt.
Cümledeki hak" ın karşılığı yok zaten. ya da ben bilmiyorum.
Cümledeki hak" ın karşılığı yok zaten. ya da ben bilmiyorum.
- mustancu (24.06.13 11:06:14)
1