[]
ingilizce bir kalıp (olsa gerek)
bir dizide duymuştum, ne anlama geldiğini unuttum.
"i bited my tongue and tasting blood"
ne demek sizce ? "ben sana dememiş miydim" olabilir mi anlamı ?
"i bited my tongue and tasting blood"
ne demek sizce ? "ben sana dememiş miydim" olabilir mi anlamı ?
kendim ettim kendim buldumsu gibi geldi bana.
not: yorum katıp kıçımdan uydurdum.
not: yorum katıp kıçımdan uydurdum.
- armatür (29.05.13 01:49:03)
bite your tongue ağzından yel alsın gibi bi şey ama kalan kısmını da katıp yorumlayamadım
- onewayticketholder (29.05.13 01:51:16)
Bile bile lades
- luminous (29.05.13 01:58:17)
Ben bu konuda deneyimliyim, bunu daha once yaptim ve kotu bittigini biliyorum, olmasi gerek
- march or die (29.05.13 02:08:50)
Ve tasted blood olmasi gerek
- march or die (29.05.13 02:09:18)
"Sütten ağzım yandı, yoğurdu üfleyerek yerim" gibi olabilir. Ama tabii saksıya fesleğen gibi oturturum gibi bi anlam çıkmaz.
- sigaraicilmeyenevdekimahzunkultablasi (29.05.13 02:27:02)
ilk bakışta "bile bile lades" gibi geldi bana. ama ısırılan yer dil olunca "kötü şeyler oluyor ve ben susmayı tercih ediyorum" da olabilir.
- devilred (29.05.13 04:11:27)
bile bile lades değil, "bir olaydan ders çıkarmak" "kendim ettim kendim buldum" anlamı var.
- fadik (29.05.13 09:05:19)
1