[]

ingilizce bir kalıp (olsa gerek)
bir dizide duymuştum, ne anlama geldiğini unuttum.
"i bited my tongue and tasting blood"
ne demek sizce ? "ben sana dememiş miydim" olabilir mi anlamı ?
"i bited my tongue and tasting blood"
ne demek sizce ? "ben sana dememiş miydim" olabilir mi anlamı ?

kendim ettim kendim buldumsu gibi geldi bana.
not: yorum katıp kıçımdan uydurdum.
not: yorum katıp kıçımdan uydurdum.
- armatür
(29.05.13 01:49:03)

bite your tongue ağzından yel alsın gibi bi şey ama kalan kısmını da katıp yorumlayamadım
- onewayticketholder
(29.05.13 01:51:16)

Bile bile lades
- luminous
(29.05.13 01:58:17)

Ben bu konuda deneyimliyim, bunu daha once yaptim ve kotu bittigini biliyorum, olmasi gerek
- march or die
(29.05.13 02:08:50)

Ve tasted blood olmasi gerek
- march or die
(29.05.13 02:09:18)

"Sütten ağzım yandı, yoğurdu üfleyerek yerim" gibi olabilir. Ama tabii saksıya fesleğen gibi oturturum gibi bi anlam çıkmaz.
- sigaraicilmeyenevdekimahzunkultablasi
(29.05.13 02:27:02)

ilk bakışta "bile bile lades" gibi geldi bana. ama ısırılan yer dil olunca "kötü şeyler oluyor ve ben susmayı tercih ediyorum" da olabilir.
- devilred
(29.05.13 04:11:27)

bile bile lades değil, "bir olaydan ders çıkarmak" "kendim ettim kendim buldum" anlamı var.
- fadik
(29.05.13 09:05:19)
1