[]

Yabancı diziler alt yazılı mı alt yazısız mı izlenmeli?

Alt yazıdan kastım ingilizce alt yazı. Okuyarak dinlemek mi daha faydalı olur yoksa yazıyı görmeden anlamaya çalışmak mı?




 
Ben hep türkçe altyazıyla izledim. eğer ki altyazısı yoksa veya kötüyse çeviri altyazısız izliyorum. ingilizce altyazı daha anlaşılmaz geliyor bana. hem hareketler mimikler hem de konuşmalar senkronize takip edilirse anlamak çok daha kolay. ing altyazı dikkat dağıtıyor.


  • buzbebek  (26.05.13 02:38:19) 
ingilizce seviyesi iyi degilse altyazisiz cok sey kacirmaniz mumkun. zira okulda ogretilmeyen milyonlarcaaa kalip-kelime var.. bir sure ing. altyaziyla izleyin..
bence kesinlikle turkce altyaziyla izlemeyin cunku turkce bambaska seyler yaziyor dizide olanlardan :) ben iyi ceviriye pek denk gelmedim acikcasi.

"you're welcome"i hosgeldin diye ceviren cevirmenler oldukca bu dunya'da, ben turkce altyaziya karsi duracagim orta seviye ingilizce bilen bireyler icin.

ing. altyazinin faydasi hangi kelimenin nasil okundugunu cok iyi ogreniyorsunuz. neyin yutuldugunu duyuyor neyin soylendigini goruyorsunuz. tahmin edersiniz ki bu ingilizce gibi alakasiz okunuslar bulunduran bir dilde cok onemli
  • babamasoliimbananickaldirsin  (26.05.13 02:45:40 ~ 02:46:55) 
ingilizceyi takip edebiliyorsan, ne dedi yahu demiyorsan altyazısız izle.
ama şu dediklerinin yazılı halini de göreyim, hem yazılışı hem telaffuzu aynı anda kafama kazınsın diyorsan ingilizce altyazılı izle.
iki türlü de yeterince anlayamıyorsan türkçe altyazılı.

mesela bazı dizilerde çok hızlı konuşuyorlar, ya da teknik/tıbbi terim var, onları ing. altyazılı izleyebilirsin. bazı dizilerde ise çok akıcı bir ingilizce kullanıyorlar, dhaa güzel vurguyla konuşuyorlar, onları altyazısız izlemek daha kolay oluyor.
  • goldentitan  (26.05.13 03:22:25) 
ben abartıp hem ingilizce hem türkçe altyazılı izliyordum. bs player'da multi subtitle özelliği var. ingilizceyi filmin altına, türkçeyi üstüne koyuyordum. ingilizce altyazılı izleyip, takıldığım yerde pause yapıp türkçesine bakıyordum.


  • youshookmeallnightlong  (29.05.13 00:20:51) 
dublajlı :D


  • secilmis uye  (29.05.13 00:23:11) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.