[]
erasmus formundan almanca çeviri
merhaba sözlük,
erasmus formunu almanca yollamış okulum. bazı noktalarda takıldım. çevirip yardımcı olabilen olursa sevinrim.
"art der abiturprüfung/hochschulzugangsberechtigung" diye bir kısım var. bu tam olarak ne anlama geliyor. abitur'un ne olduğunu biliyorum ama bizim burada ona denk bir şeyimiz var mı? ben master öğrencisiyim. lisans ya da lisemle ilgili bir şey yazmam gerekmyiordur sanırım? çünkü alakasız diye biliyorum. bu başlığın altında "mane der prüfung", "land der prüfung", "datum der prüfung", "studium im heimatland seit", "name der universitat" kısımları var.
"haben sie sich für einen wohnheimplatz beworben?" kısmı dil okuluna kayıt olacak mısınız? gibi gelecek zaman içeren bir şey mi? yoksa "dil okuluna kayıt oldunuz mu?" gibi geçmiş zaman içeren bir şey mi?
son olarak da "fach/facher" kısmı var. buraya şu anki üniversitemde okuduğum bölümü ve bağlı olduğum enstitüyü mü yazmam lazım? lazım? yoksa erasmusa gideceğim okulda gideceğim bölümü mü?
bana yardımcı olabilirseniz çok sevinirim. şimdiden teşekkürler...
erasmus formunu almanca yollamış okulum. bazı noktalarda takıldım. çevirip yardımcı olabilen olursa sevinrim.
"art der abiturprüfung/hochschulzugangsberechtigung" diye bir kısım var. bu tam olarak ne anlama geliyor. abitur'un ne olduğunu biliyorum ama bizim burada ona denk bir şeyimiz var mı? ben master öğrencisiyim. lisans ya da lisemle ilgili bir şey yazmam gerekmyiordur sanırım? çünkü alakasız diye biliyorum. bu başlığın altında "mane der prüfung", "land der prüfung", "datum der prüfung", "studium im heimatland seit", "name der universitat" kısımları var.
"haben sie sich für einen wohnheimplatz beworben?" kısmı dil okuluna kayıt olacak mısınız? gibi gelecek zaman içeren bir şey mi? yoksa "dil okuluna kayıt oldunuz mu?" gibi geçmiş zaman içeren bir şey mi?
son olarak da "fach/facher" kısmı var. buraya şu anki üniversitemde okuduğum bölümü ve bağlı olduğum enstitüyü mü yazmam lazım? lazım? yoksa erasmusa gideceğim okulda gideceğim bölümü mü?
bana yardımcı olabilirseniz çok sevinirim. şimdiden teşekkürler...
ikinci paragraf dil okulu değil kalacak yer ayarladınız mı sorusu. Diğerleri için emin olmadığından yorum yapmayayım.
- whoosie (16.05.13 13:15:44 ~ 13:15:49)
abitur sınavı bizde avusturya ve alman liseselerinde oluyor. eğer girdiyseniz onları yazabilirsiniz. eğer yoksa boş bırakın bence bu kısımları.
ikinci dediğiniz kısım, kalacak bir yer için başvurdunuz mu diye soruyor.
fach kısmı için sanki daha detaylı bilgi gerekiyor hangi bölümün altında sormuşlar, sadece bu kelimeden ne sorduklarını anlamak zor. alacağınız dersleri de soruyor olabilir.
ikinci dediğiniz kısım, kalacak bir yer için başvurdunuz mu diye soruyor.
fach kısmı için sanki daha detaylı bilgi gerekiyor hangi bölümün altında sormuşlar, sadece bu kelimeden ne sorduklarını anlamak zor. alacağınız dersleri de soruyor olabilir.
- kaputt (16.05.13 13:19:24)
"art der abiturprüfung/hochschulzugangsberechtigung"
eksisozluk.com
"haben sie sich für einen wohnheimplatz beworben?"
-kalacak yer için başvuru yaptınız mı?
"fach/facher" - bunu erasmus danışmanı falan bilir böyle anlamadım.
eksisozluk.com
"haben sie sich für einen wohnheimplatz beworben?"
-kalacak yer için başvuru yaptınız mı?
"fach/facher" - bunu erasmus danışmanı falan bilir böyle anlamadım.
- wiillii (16.05.13 13:20:45)
"haben sie sich für einen wohnheimplatz beworben"
kısmında kafam karışmış (:
ama fach/facher kısmı kaldı...
kısmında kafam karışmış (:
ama fach/facher kısmı kaldı...
- sari pipi camasir ipi (16.05.13 14:02:28)
en baştan başlıyorum.
"art der abiturprüfung/hochschulzugangsberechtigung":
istanbul erkek, alman lisesi ve avusturya lisesi mezunu değilsen, yani abitur veya matura belgen yoksa, burada kastedilen öss oluyor. sendeki form master için mi sadece yoksa genel yüksekokul başvuru formu mu? lisansı bitirdiysen öss'ye gerek kalmayabilir, üniversite belgelerini isterler sadece.
"haben sie sich für einen wohnheimplatz beworben?":
yurt başvurusu yaptın mı diye soruyorlar. başvuru yaparken bana yurt ayarlayın da diyebilirsin, o yüzden sormuşlar.
"fach/facher":
bölüm demek. ne yazacağını bilmiyorum, formu görmeden söylemek yanlış olur.
"art der abiturprüfung/hochschulzugangsberechtigung":
istanbul erkek, alman lisesi ve avusturya lisesi mezunu değilsen, yani abitur veya matura belgen yoksa, burada kastedilen öss oluyor. sendeki form master için mi sadece yoksa genel yüksekokul başvuru formu mu? lisansı bitirdiysen öss'ye gerek kalmayabilir, üniversite belgelerini isterler sadece.
"haben sie sich für einen wohnheimplatz beworben?":
yurt başvurusu yaptın mı diye soruyorlar. başvuru yaparken bana yurt ayarlayın da diyebilirsin, o yüzden sormuşlar.
"fach/facher":
bölüm demek. ne yazacağını bilmiyorum, formu görmeden söylemek yanlış olur.
- ben de (16.05.13 14:11:27)
1