[]
ingilizce-fransızca çeviride takıldığım yer
hani şimdi okuyoruzdur, sınavımız vardır, sınavı kaçırırız.
sınava tekrar girme hakkı kazanmak için ise rapor'a ihtiyacımız vardır ya... onu ingilizce nasıl desek?
proof of something gibi??
rapport derim yine ama ayı gibi olmuyor mu? ben daha günlük bir karşılığı vardır diye umdum, buralara geldim, yardım edin be dostlar.
sınava tekrar girme hakkı kazanmak için ise rapor'a ihtiyacımız vardır ya... onu ingilizce nasıl desek?
proof of something gibi??
rapport derim yine ama ayı gibi olmuyor mu? ben daha günlük bir karşılığı vardır diye umdum, buralara geldim, yardım edin be dostlar.
hasta olduğuna dair rapor ise bildiğin medical report o
- niye ama (13.05.13 11:31:28)
sadece hastalık için değil de dünyanın türlü türlü hali var raporu gibi?
- pillowlust (13.05.13 11:38:57)
excuse desen rapor falan yerine? mazeret?
- jjwa (13.05.13 11:43:46)
excuse report gibi mi?
fransızcası olan varsa da fransızcaı şöyle geçiyor;
justificatif d'absence
çözemedim ya. bilingue biliyorlar beni, böyle küçük ifadeleri bilmem gerek normalde...
fransızcası olan varsa da fransızcaı şöyle geçiyor;
justificatif d'absence
çözemedim ya. bilingue biliyorlar beni, böyle küçük ifadeleri bilmem gerek normalde...
- pillowlust (13.05.13 11:47:10)
1