türkçede yabancı kelimeler okunduğu gibi yazılır ya ondan herhalde.
- spy of soul (08.05.13 15:25:24 ~ 15:25:41)
"31. dedirten grubu duzenlemesi: "rusça, yunanca, arapça, japonca gibi latin yazı sistemi kullanmayan dillerdeki özel isimler (ve özel isim olarak sınıflandırılabilecek yerleşik kavramlar ve terimleşmiş sözcükler), türkçenin ses özelliklerine uygun olarak okunduğu gibi yazılır: çaykovski, vasabi, hiroşima, salman rüştü gibi.
bu tür adların geçtiği kaynaklarda o adın ingilizce veya başka bir latin yazı sistemi kullanan dilde yazılışı ne kadar yaygın olursa olsun o adın kökenine bakmak, latin yazı sistemi kökenli değil ise türkçe okunduğu gibi yazmak gerekir."
(bkz: #1152590)
bu tür adların geçtiği kaynaklarda o adın ingilizce veya başka bir latin yazı sistemi kullanan dilde yazılışı ne kadar yaygın olursa olsun o adın kökenine bakmak, latin yazı sistemi kökenli değil ise türkçe okunduğu gibi yazmak gerekir."
(bkz: #1152590)
- fader (08.05.13 15:28:46)
Bütün yabancı kelimeler/isimler öyle yazılmıyor. Latin alfabesi olmayan dillerdeki kelimeler öyle açılıyor. Çünkü sözlük de Türkçe gibi latin alfabesini destekliyor. Böyle dillerde de bazı harfler var ki Türkçe'de karşılığı yok.
Mesela sen "Novak Djokovic" demişsin ama onun kendi dilinde aslı "Novak Đoković" şeklinde. Soyadın ilk ve son harfleri "D" ve "c"ye benzese de öyle değil. Türkçe'de de o harfler yok. O yüzden okunduğu gibi, sadece latin harflerle yazıyoruz.
Mesela sen "Novak Djokovic" demişsin ama onun kendi dilinde aslı "Novak Đoković" şeklinde. Soyadın ilk ve son harfleri "D" ve "c"ye benzese de öyle değil. Türkçe'de de o harfler yok. O yüzden okunduğu gibi, sadece latin harflerle yazıyoruz.
- long live rock n roll (08.05.13 15:33:36)
1