[]

ilim-bilim farkı gibi ama değil

ingilizce'de bunlar nasıl kullanılıyor. sözlükte tsan chan 2sinin aynı şey oldugunu söylemiş ama, mesela bilim adamı için scientist diyoruz tamam ama soyal bilimci için de geçerli mi aynı şey, bence değil gibi ama bilemedim. gerçi burada kendimle çelişmişim sosyal bilimci dediğime göre tsan chan'ın dediği şeye geliyorum.

bir de ilim adamı'nı ingilizceye nasıl çeviririz? "man of letter" demiş netteki sözlüklerden biri bunun için ama ondan da emin olamadım.

bir de bilim için yine "science" derken, ilim için "knowledge", veya "theoretical knowledge" dememiz yanlış mı olur?

 
benim bildiğim ilim adamı diye bir kullanım yok. bilimle ilim birbirini tam olarak karşılıyor. muhtemelen "ilim" kelimesini biraz daha sözel/fikirsel alanda görmenizin sebebi ilmiye kelimesidir. fikrimi belirmiş olayım, kesin bir bilgiden bahsetmiyorum.


  • surtunme kuvveti  (12.02.09 11:44:43) 
Sosyal bilimciler için de scientist kullanılır tabii, niye kullanılmasın? Social sciences diye geçiyor zaten. Öbürüne de natural sciences denir genelde. Gerçi biz makale falan yazarken scientist kelimesi yerine researcher'ı tercih ederiz ama fen bilimleri için de böyle zaten bu.


  • sui  (12.02.09 11:52:37) 
ilim adamından kastedilen âlim aslında. ve scientist demek uygun olmayacak gibi kullanacağım yerde, onun için sordum. social sciences vb. kullanımları biliyorum ama dediğim gibi sanki bir kelime olmalı ve "hah bu kelime" diyecekmişim gibi geliyor.


  • light beam  (12.02.09 13:16:58) 
scientist için thesaurus sonuçları:

analyst, chemist, examiner, expert, lab technician, physicist, prober, tester, inquisitor, investigator, querier, quester, questioner, researcher
  • sui  (12.02.09 15:08:59) 
scholar ilim adamini karsiliyor gibi sanki. man of science, man of letters kullanimlari var ama onlar daha edebi anlatimlar icin uygun.

bana ilim bir konudaki uzmanlik gibi geldi, bilim olmayanlar ilimler mümkün gibi sanki, gizli ilimler diyoruz, simya ilimi diyoruz ama bunlar icin bilim kullanmiyoruz. bilim daha kurumsal ve metodolojik bir anlama sahip. bu sebeple ilim icin theoretical knowledge demek dogru olmayabilir.
  • atmacaged  (12.02.09 17:59:22) 
ben çıkmadan yazdım zannediyordum, ki yazmıştım da demek ki gönder'e basmamışım, öncelikle cevap verenlere çok teşekkür ederim, scholar'da karar kılmıştım ben de, sözelci bir arkadasa da sordum o da makalelerde scholar şeklinde geçiyor dedi (yani dediğim gibi atıyorum 7. yyda yaşayan bir âlim için), atmacaged de aynı şeyi söylemiş. ilim için knowledge bence de karşılamaz, o an için olabilir mi demiştim de düşününce olmuyor cık.


  • light beam  (12.02.09 18:31:33) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.