[]
Tek cumlecik ingilizce
"My co-author and I propose the term technological culture as an alternative to the phrase culture and technology; the latter phrase maintains the distinction between the two, while the former begins to eradicate it."
hangisi ayrimi surduruyormus? cumledeki "ikinci" mi yoksa kavram olarak sonradan turetilen mi?
hangisi ayrimi surduruyormus? cumledeki "ikinci" mi yoksa kavram olarak sonradan turetilen mi?
"culture and technology" ikisi arasındaki ayrımı sürdürüyormuş. Çünkü arada "and" var. Diğerinde "teknoloji kültürü" deniliyor, ayrım yok.
Latter phrase "sonradan bahsedilen tanım" diyor. Sonradan bahsedilen termin ise burada "culture and technology". Metinde ilk bahsedilen terim "teknoloji kültürü".
Latter phrase "sonradan bahsedilen tanım" diyor. Sonradan bahsedilen termin ise burada "culture and technology". Metinde ilk bahsedilen terim "teknoloji kültürü".
- hiko seijuro (18.03.13 11:07:18 ~ 11:07:46)
1