[]
almanca // konsolosluğa dilekçe
şu aşağıdaki 2 cümleyi bi çevirebilir misiniz rica etsem?
This is confirm that...... has been employed at............. since....(nezamandan beri çalışıyor/sahip)....as.....(ünvan)........
Mr/Ms ....isim/soyisim......... will visit Berlin for vacation between the dates of Marc 1st ,2013 and march 4th 2013
We kindly ask you to grant a visa for Mr/Ms.... isim /soyisim......
please do not hesitate to contact us for any queries.
sincerely
This is confirm that...... has been employed at............. since....(nezamandan beri çalışıyor/sahip)....as.....(ünvan)........
Mr/Ms ....isim/soyisim......... will visit Berlin for vacation between the dates of Marc 1st ,2013 and march 4th 2013
We kindly ask you to grant a visa for Mr/Ms.... isim /soyisim......
please do not hesitate to contact us for any queries.
sincerely
bu onaylıyor ki .....(kişisi) .... olarak ... tarihinden itibaren .....'ya atandı
.......kişisi 1-4 mart arasında berlini tatil için ziyaret edicek
sizden kibarca ..... kişisi için vize almanızı rica ediyoruz
lütfen her sorunuz icin bizle irtibat kurmaktan çekinmeyiniz
.......kişisi 1-4 mart arasında berlini tatil için ziyaret edicek
sizden kibarca ..... kişisi için vize almanızı rica ediyoruz
lütfen her sorunuz icin bizle irtibat kurmaktan çekinmeyiniz
- berginyonbaenre (19.02.13 14:48:21)
Bu yazı, (isim)’in (şirket)’te (ünvan) olarak (tarih)’den beri çalıştığını teyid etmek içindir.
(isim) 1-4 Mart 2013 tarihleri arasında, tatil amacıyla Berlin’I ziyaret edecektir.
(isim) adına vize onayınızı rica ederiz.
Lütfen herhengi bir sorgulama yapmak için bizimle iletişime geçmekten çekinmeyiniz.
saygılarımızla
(isim) 1-4 Mart 2013 tarihleri arasında, tatil amacıyla Berlin’I ziyaret edecektir.
(isim) adına vize onayınızı rica ederiz.
Lütfen herhengi bir sorgulama yapmak için bizimle iletişime geçmekten çekinmeyiniz.
saygılarımızla
- loveinaflipbook (19.02.13 14:51:20)
almancaya çevrilecek :)
- limonlufiruze (19.02.13 16:18:22)
1