[]
'zorlama duruyor' nasıl derim ingilizce
'zorlama duruyor', 'eğreti duruyor' yada 'sırıtıyor' anlamına gelen bir kalıp var mıdır?
It looks weird. (tuhaf görünüyor)
aslında bu üç yazdığınız da birbirinden farklı anlamlara gelmiyor mu?
tam cümleyi söyleseniz belki daha rahat ulaşırsınız sonuca. yani sırıtan ne?
"zoraki yapılmış gibi görünüyor" gibi bir mana ise kastettiğiniz:
It looks like it's made(built, designed, written, said) under compulsion.
denebilir sanırım.
aslında bu üç yazdığınız da birbirinden farklı anlamlara gelmiyor mu?
tam cümleyi söyleseniz belki daha rahat ulaşırsınız sonuca. yani sırıtan ne?
"zoraki yapılmış gibi görünüyor" gibi bir mana ise kastettiğiniz:
It looks like it's made(built, designed, written, said) under compulsion.
denebilir sanırım.
- iz (16.02.13 09:52:31)
it looks awkward ya da weird gibi bir kalıp kullanılabilir. birebir tercüme diye bir şey yoktur şmdi yavaşça sözlükleri yerine bırakın ve chicken translate yapmayın.
- ozdek (16.02.13 10:16:21)
ilk cevabımda da yazdığım gibi, soruyu soran cümlenin tamamını aktarırsa daha başarılı cevaplar alacaktır.
böyle "tahmin" yöntemiyle gidilince ancak yaklaşık cevaplar verilebiliyor.
sanırım parantez içlerinde yazdıklarım da okunmamış (edit)iki(edit) üstteki heyecanlı arkadaş tarafından ama neyse :)
bu arada "it looks fake" de denebilir. ("sırıtıyor" kısmına daha bir yakın bu)
şimdi fake'in sözlük anlamlarını da yapıştırmayın buraya, "sırıtıyor" zira :)
böyle "tahmin" yöntemiyle gidilince ancak yaklaşık cevaplar verilebiliyor.
sanırım parantez içlerinde yazdıklarım da okunmamış (edit)iki(edit) üstteki heyecanlı arkadaş tarafından ama neyse :)
bu arada "it looks fake" de denebilir. ("sırıtıyor" kısmına daha bir yakın bu)
şimdi fake'in sözlük anlamlarını da yapıştırmayın buraya, "sırıtıyor" zira :)
- iz (16.02.13 10:19:58 ~ 10:20:50)
bir kalıp yoktur yani, kelimelerle vereceğiz anlamı ben daha ziyade cuk oturacak mecazi bir kalıp arayışına girdim de sağolun :)
- musluksuyu (16.02.13 10:20:11)
aslında kastettiğim 'sonradan eklenmiş, kendisine ait olmayan zorla kazanılmaya çalışılan bir özellik' o yüzden zorlama duruyor tabirini kullandım, en etkili karşılığının bu olduğunu düşünüyorum. mesela 'hintlilerin amerikan aksanı yapmaya çalışması' örnek olabilir duruma.
hani 'patch' belki kullanılabilir diye düşündüm ama mecazi anlamda 'yama' kelimesini kullanıyorlar mı emin olamadım.
hani 'patch' belki kullanılabilir diye düşündüm ama mecazi anlamda 'yama' kelimesini kullanıyorlar mı emin olamadım.
- musluksuyu (16.02.13 10:48:13)
artificial en uygunudur galiba, teşekkürler :)
- musluksuyu (16.02.13 11:01:47)
@musluksuyu
ısrarla konsepti sormuştum çünkü ben bu "zorlama duruyor" tabirinden tam olarak ne anlatılmaya çalışıldığını çıkaramıyorum tek başına iken.
o yüzden ilk önerimin yanı sıra "zoraki yapılmış gibi duruyor" çevirisini de eklemiştim. Türkçesini de yazmışım ki yanlış anlaşılmasın.
'hintlilerin amerikan aksanı yapmaya çalışması' konsepti için fake yakışır zannedersem.
phoney de olur belki, tam bilemedim. aksan için phoney deniyor mu bir bakmak lazım, fake deniyor ama...
@eskinkir
söylemediğim cümleleri, bir de tırnak içerisinde, o şekilde söylemişim gibi göstermek de enteresanmış, her neyse.
ısrarla konsepti sormuştum çünkü ben bu "zorlama duruyor" tabirinden tam olarak ne anlatılmaya çalışıldığını çıkaramıyorum tek başına iken.
o yüzden ilk önerimin yanı sıra "zoraki yapılmış gibi duruyor" çevirisini de eklemiştim. Türkçesini de yazmışım ki yanlış anlaşılmasın.
'hintlilerin amerikan aksanı yapmaya çalışması' konsepti için fake yakışır zannedersem.
phoney de olur belki, tam bilemedim. aksan için phoney deniyor mu bir bakmak lazım, fake deniyor ama...
@eskinkir
söylemediğim cümleleri, bir de tırnak içerisinde, o şekilde söylemişim gibi göstermek de enteresanmış, her neyse.
- iz (16.02.13 11:09:32)
it smirks.
hehehe, günün esprisini yaptığıma göre çıkıp gidebilirim.
hehehe, günün esprisini yaptığıma göre çıkıp gidebilirim.
- noluyo yaa (16.02.13 23:10:19)
@esinkir
özelinize mesaj attım çünkü sizin aksinize ben kişisel sohbet/tartışma sürdürmenin yerinin soruların altı olmadığını düşünüyorum.
çünkü kişisel sohbet/tartışmalar buranın havasını kaçırmaktan ve kirlilik yaratmaktan başka işe yaramıyor.
dediğiniz gibi konuyla alakalı değildi yazdığım size evet, konuyla alakalı olsa zaten buraya yazardım :)
ama siz mesajıma karşılık ne yaptınız, bir hakaret eşliğinde mallara eklediniz, yetmemiş terbiyesiz tavırlarla buradan yazmaya devam etmişsiniz.
zaten tavırlarımız kişiliğimizi apaçık ortaya sermekte, daha da fazla bir şey yazmaya gerek yok o yüzden.
bir derdiniz var ise, özelden geliniz, beklerim her zaman...
özelinize mesaj attım çünkü sizin aksinize ben kişisel sohbet/tartışma sürdürmenin yerinin soruların altı olmadığını düşünüyorum.
çünkü kişisel sohbet/tartışmalar buranın havasını kaçırmaktan ve kirlilik yaratmaktan başka işe yaramıyor.
dediğiniz gibi konuyla alakalı değildi yazdığım size evet, konuyla alakalı olsa zaten buraya yazardım :)
ama siz mesajıma karşılık ne yaptınız, bir hakaret eşliğinde mallara eklediniz, yetmemiş terbiyesiz tavırlarla buradan yazmaya devam etmişsiniz.
zaten tavırlarımız kişiliğimizi apaçık ortaya sermekte, daha da fazla bir şey yazmaya gerek yok o yüzden.
bir derdiniz var ise, özelden geliniz, beklerim her zaman...
- iz (17.02.13 18:21:53 ~ 18:22:54)
1