[]
Türkçesi yerine Osmanlıcasını kullanmayı tercih ettiğiniz kelimeler
Ben başlıyorum zengin cevaplar içerirse sevinirim, tik atarım.
oç - veled-i zina
ruh hali - halet-i ruhiyye
çıkar - menfaat
olay - hadise
sınır - hudut
benimkiler bunlar
oç - veled-i zina
ruh hali - halet-i ruhiyye
çıkar - menfaat
olay - hadise
sınır - hudut
benimkiler bunlar
bunlar osmanlıcadan ziyade arapça ama?
- l ikta (05.02.13 23:41:20 ~ 23:41:36)
halet-i ruhiye ruh halleri demektir
- yazmamaya yemin eden adam (05.02.13 23:49:34)
bilahare
bilmukabele
tercihten ziyade alışkanlık ama.
bilmukabele
tercihten ziyade alışkanlık ama.
- homo sapiens gotgobekus (06.02.13 00:02:21 ~ 00:02:53)
osmanlıcadan kasıt osmanlı zamanında konuşulan dilin barındırdığı kelimeler. yoksa osmanlıca diye dil olmadığını herkes bilir.
malumatım yok, cümlesini severim, kullanırım.
malumatım yok, cümlesini severim, kullanırım.
- 1 saat bende 50 dolar (06.02.13 00:08:33)
yazmamaya yemin eden adam ne dememiz lazım?
- solo (06.02.13 00:12:04)
misal, emsal, sual, lakin, zira ilk aklıma gelenler.
- lunedor (06.02.13 00:19:46)
الحالة المزاجية
- goodz (06.02.13 00:25:36)
@ goodz,
s*ktir git lan
s*ktir git lan
- solo (06.02.13 00:37:31)
kullandığım birkaç eski kelime yazacağım ama osmanlıca olup olmadıkları hakkında bir fikrim yok şu an.
- talebe
- istifade etmek
- istifra etmek
- sergüzeşt (bunu geyik olsun diye kullanıyorum, ciddi değil)
- halihazırda (çeviri bürosunda çalışırken reklam metinlerinde bu kelimeyi kullanmışım. "bu ne böyle, modern bir dil kullanalım" diye fırça yediydim)
- vuku bulmak
- münferit
- muntazam
- evrak-ı metruke
- muhtelif
- talebe
- istifade etmek
- istifra etmek
- sergüzeşt (bunu geyik olsun diye kullanıyorum, ciddi değil)
- halihazırda (çeviri bürosunda çalışırken reklam metinlerinde bu kelimeyi kullanmışım. "bu ne böyle, modern bir dil kullanalım" diye fırça yediydim)
- vuku bulmak
- münferit
- muntazam
- evrak-ı metruke
- muhtelif
- kül (06.02.13 01:06:10)
1