soyle birsey var:
go to somebody's head
pardon bu sadece adam carpmakmis, deyimin anlamina gore imkansiz birseyi yapmaya calismak, ingilizcede de su var:
square the circle
go to somebody's head
pardon bu sadece adam carpmakmis, deyimin anlamina gore imkansiz birseyi yapmaya calismak, ingilizcede de su var:
square the circle
- ermanen (08.01.09 16:17:31 ~ 16:27:34)
imkansız değil de kendisinin altından kalkamayacağı bir işe kalkışmak gibi bişey arıyorum. deyimin anlamı da odur zira, square the circle uymuyor.
- nihilanth (08.01.09 16:28:57 ~ 16:30:05)
1