[]
ing -tr çeviri ricası
It cannot be overemphasized that X is always a possibility.
cümlesini kulak tırmalamayacak şekilde nasıl çevirsek?
cümlesini kulak tırmalamayacak şekilde nasıl çevirsek?
x'in daima bir olasilik oldugu vurgulanamaz (soylenemez).
- bohr atom modeli (30.12.12 22:56:34 ~ 23:10:07)
"X'in daima olasılık olduğu üzerinde çok durulamaz."çevirisi
ama "durulmamalı" derim.
ama "durulmamalı" derim.
- inanmazsan inanma (30.12.12 22:57:20)
x'in sadece olasılık olduğu çok vurgulanmış olamaz. şeklinde çevireyim.
not : alwaysi sadece şeklinde çevirdim daha bi o anlamda geldi bana.
not : alwaysi sadece şeklinde çevirdim daha bi o anlamda geldi bana.
- gaborit (30.12.12 22:57:55 ~ 22:58:58)
X'in hep bir olasılık olduğu yadsınamaz.
- yalnux (30.12.12 23:05:54)
yalnuxunki doğru.
- theunforguven (31.12.12 00:02:36)
evet ben de yadsımak kelimesini arıyorum işte kaç saattir, gelmedi mi gelmiyor arkadaş (diğer cevaplara da teşekkürler tabi de, onlar anlamı karşılamıyor)
- niye ama (31.12.12 00:38:52)
1