[]
ufak bi' çeviri
atheistpictures.com
çok üşendim yeminle kendim çevirmeye.Cümleleri çevirip buraya yazarsanız iyi olur.
çok üşendim yeminle kendim çevirmeye.Cümleleri çevirip buraya yazarsanız iyi olur.
- ateistler tanrının varlığına inanmıyorlar,ahlağın temeli de tanrı/din olduğuna göre ateistler ahlak diye birşeyin olduğuna inanmıyorlar.
- Senin mantığınla ben Poseidon'a da inanmıyorum, denizin kaynağı Poseidon olduğu için de denizin varlığına inanmıyorum.
- Senin mantığınla ben Poseidon'a da inanmıyorum, denizin kaynağı Poseidon olduğu için de denizin varlığına inanmıyorum.
- godless frog (27.12.12 20:51:39)
- ateistler tanrının var olduğuna inanmıyor. ama tanrı tüm ahlakın temelidir.
- bunun anlamı şu olmalı; ateistler ahlakın var olduğuna inanmıyorlar.
+ kimin var olduğuna inanmıyorum, biliyor musun? poseidon.
ama, kendisi denizlerin kaynağı olduğuna göre, denizin var olduğuna da inanmıyorum.
- bunun anlamı şu olmalı; ateistler ahlakın var olduğuna inanmıyorlar.
+ kimin var olduğuna inanmıyorum, biliyor musun? poseidon.
ama, kendisi denizlerin kaynağı olduğuna göre, denizin var olduğuna da inanmıyorum.
- sanat guresi (27.12.12 20:53:29)
1