[]
terim çeviri turkçe- ingilizce
henüz son aralıklı artroz oluşmamış olmasına rağmen, .......
yukarıdaki cümlede "son aralıklı artroz" kısmını nasıl çevirebilirim?
yukarıdaki cümlede "son aralıklı artroz" kısmını nasıl çevirebilirim?
son aralik derken artroz hastaliginin son seviyesi mi denmek istenmis acaba? tipta hastaliklari seviyelerine gore ayirma egilimi vardir cunku genel olarak. eger oyleyse "last grade arthrosis" ya da last stage arthrosis" olarak cevrilebilir.
- sakura (25.12.12 12:28:50)
aralıklı fragmentation da olabilir, daha biraz araştır bence. noltrex.info
bence son seviyede kemiklerdeki ayrılmaları, boşlukları kastetmiş.
bence son seviyede kemiklerdeki ayrılmaları, boşlukları kastetmiş.
- kediebesi (25.12.12 13:13:52 ~ 13:14:26)
1