[]
ufak bi' cümle çevirisi
kendim de çevirirdim ama işin içine "that" girince türkçe'de tam anlamlı çeviremiyorum . şu cümleyi çevirebilirsek düzgünce:
twitpic.com
twitpic.com
reklamlar size alım gücünüzü aşan, ihtiyacınız olmayan şeyler aldırır(satar), (üstelik) bunlar gereğinden pahalıdır ve çalışmazlar!
veya
reklamlar size alım gücünüzü aşan, ihtiyacınız olmayan, gereğinden pahalı ve çalışmayan şeyler aldırır. rip gc
veya
reklamlar size alım gücünüzü aşan, ihtiyacınız olmayan, gereğinden pahalı ve çalışmayan şeyler aldırır. rip gc
- kediebesi (21.12.12 16:05:30 ~ 16:06:56)
kediebesi'ne ek olarak:
reklamlar size butcenizi asan gereksiz seyler aldirir. (üstelik) bunlar gereğinden pahalıdır ve çalışmazlar!
reklamlar size butcenizi asan gereksiz seyler aldirir. (üstelik) bunlar gereğinden pahalıdır ve çalışmazlar!
- yirtik foto (21.12.12 16:38:39)
1