[]

Tr > İng Çeviri Tek cümle

"Marriage's idea is easy but its implementations are hard."

Evliliğin düşüncesi kolay fakat uygulamaları zordur.

Doğru mu kurmuşum?

 
(bkz: çeviri kadın gibidir/@compadrito)

çeviri boyle yapilmiyor.

Edit: Tosbaga'nin yaklasimi gibi bir yaklasim benimsemelisiniz. Yani Turkce bir ifade var elinizde. Soracaginiz soru su olmali: "Bunu Ingilizcede nasil derler?"

Ya da yaklasiminiz soyle olMAmali: Evlilik var, hmmm o marriage, dusunce var, hmmm o da idea, kolay da easy zaten, uygulamalar desen, implementations...

Buna "Mot à Mot" ceviri de denir.(motamo okunur, motamot diye okumayin, zaten biliyor idiyseniz de ukalaligimi mazur gorun) Fransizca, kelime kelime ceviri yani. Kendinizi bu tuzaga dusmekten koruyun. Bu cok ciddi bir tuzaktir. Ceviri yapma isteginizi takdir ve saygiyla karsiliyor ve bu konuda sizi yurekten destekliyorum ama bu konuda ilerlemeniz icin, once cok okumanizi oneriyorum.

bu konudaki fikirlerimi ayrintili olarak surada acikladim: (bkz: ingilizce kelime ezberleme yolları/@compadrito)

@tosbaga

is a simple thing yerine is something simple deseniz daha guzel duracak.
  • compadrito  (30.11.12 01:07:01 ~ 01:28:02) 
"The idea of being married is a simple thing but keeping it up is the real challenge"
"Evliliğin fikri basittir, ama onu sürdürmek asıl zorluktur"
diye çevirdim ben
  • lpgli tosbaga  (30.11.12 01:12:08) 
The idea of marriage seems easy but the actual marriage is very difficult.


  • tdl  (30.11.12 02:04:12) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.