[]
ingilizce de siktir et nasıl denir?
amaan siktir et, ne uğraşacaksın. cümlesindeki "siktir et" i ingilizce nasıl ifade ederiz?
never mind çok mu soft olur. illa küfür lazımsa bilemedim.
- ozdek (30.03.07 16:44:50)
"Fuck it" kullanilir bazen.
Ingilizler, "ugrasamayacagim" manasinda "I can't be arsed" diyorlar sanirim. Ama "ugrasma" diye baskasina soylenmiyormus gibime geliyor bu.
Kufursuz olarak dogrudan "don't bother", diyebilirsin.
Ingilizler, "ugrasamayacagim" manasinda "I can't be arsed" diyorlar sanirim. Ama "ugrasma" diye baskasina soylenmiyormus gibime geliyor bu.
Kufursuz olarak dogrudan "don't bother", diyebilirsin.
- wpi (30.03.07 16:48:53)
don't give a fuck, olabilir.
- sheba and the albino girls (30.03.07 17:08:40)
fuck that
- chavezding (30.03.07 17:26:55)
' Fuck it off '
- pyro clustic flow (30.03.07 17:34:51)
"don't give a shit"
- crown (30.03.07 20:08:42)
give it up olur. gayet şık gayet kullanışlı. üstünüze tam oturdu.
- green green curly fries (30.03.07 22:51:07)
doğrusu screw it/that dir.
- aviator (04.04.07 02:18:04)
1