[]

Bir cümle ingilizce çeviri
bu bir sözleşme metni ve cümlenin tamamı şu;
WARRANTY: on the net machine price Lindhaus grants 2% in spare parts free-of-charge (consumable excluded) on each machine shipment.
kafamı karıştıran kısım da;
" grants 2% in spare parts free-of-charge "
Lassie bize ne anlatmaya çalışmış burada tam olarak, ve sözleşme metnine uygun şekilde nasıl çevrilir?
WARRANTY: on the net machine price Lindhaus grants 2% in spare parts free-of-charge (consumable excluded) on each machine shipment.
kafamı karıştıran kısım da;
" grants 2% in spare parts free-of-charge "
Lassie bize ne anlatmaya çalışmış burada tam olarak, ve sözleşme metnine uygun şekilde nasıl çevrilir?

Her bir gonderdikleri makine icin, Lindhaus %2 oraninda bedelsiz yedek parcayi makinenin net fiyatina dahil etmis ama sarf malzemelerini odemeyiz diyolla.
Her bir makine gonderimi icin gecerli olmak uzere, Lindhaus, makine net fiyatinin %2'si tutarinda yedek parcayi bedelsiz olarak garanti edecek ancak sarf malzemeleri kapsam disi olacaktir.
seklinde çevrilebilü.
Her bir makine gonderimi icin gecerli olmak uzere, Lindhaus, makine net fiyatinin %2'si tutarinda yedek parcayi bedelsiz olarak garanti edecek ancak sarf malzemeleri kapsam disi olacaktir.
seklinde çevrilebilü.
- compadrito
(09.11.12 23:25:24 ~ 23:30:13)
1