[]
diploma çevirisi
lisans diploması için: bachelor's degree diploma dememiz uygun kaçar mı?
bir de şu kısmı olduğu gibi çevirmek mi lazım yoksa yabancı diplomalardaki kalıplardan mı kullanmamız lazım?
Sekiz yarıyıllık eğitim öğretim programının mezuniyet için öngördüğü koşulları 04 Haziran 2007 tarihinde başarı ile tamamlamış
ve Lisans derecesi almaya hak kazanmıştır.
bir de şu kısmı olduğu gibi çevirmek mi lazım yoksa yabancı diplomalardaki kalıplardan mı kullanmamız lazım?
Sekiz yarıyıllık eğitim öğretim programının mezuniyet için öngördüğü koşulları 04 Haziran 2007 tarihinde başarı ile tamamlamış
ve Lisans derecesi almaya hak kazanmıştır.
Benim diplomamda yazanı aktarıyorum;
bu şekilde yazmanız uygun olur sanırım.
Having satisfactorily completed all of the requirements of the department of ''Business Administration '' in X Faculty of Economics and Administrative Sciences has been awarded this diploma with all the privileges connected thereunto
Meali
..... bölümünde lisans çalışmalarını başarı ile tamamlayarak bu diplomayı almaya hak hazanmıştır.
lisans diploması = bachelor of arts diploma
bu şekilde yazmanız uygun olur sanırım.
Having satisfactorily completed all of the requirements of the department of ''Business Administration '' in X Faculty of Economics and Administrative Sciences has been awarded this diploma with all the privileges connected thereunto
Meali
..... bölümünde lisans çalışmalarını başarı ile tamamlayarak bu diplomayı almaya hak hazanmıştır.
lisans diploması = bachelor of arts diploma
- buzbebek (19.10.12 15:04:21)
1