Deyim olsa gerek ya da bir film repliği mi? Bahsedilen kingler bildiğimiz iskambil papazları. Back row da desteyle ilgili bir olay ama bilmiyorum.
- Adram3lech_ (15.10.12 20:35:30)
yahoo answers der ki: "It's a metaphor for not using one's talents or abilities to the fullest."
ekleme yapalım. checkers yani dama oyununa göndermeymiş. "A 'king' is a piece that is more powerful than a regular checkers piece, but if you keep them all in the back row of the checkerboard you don't get the full advantage of their strength. It's a metaphor for not using one's talents or abilities to the fullest."
ekleme yapalım. checkers yani dama oyununa göndermeymiş. "A 'king' is a piece that is more powerful than a regular checkers piece, but if you keep them all in the back row of the checkerboard you don't get the full advantage of their strength. It's a metaphor for not using one's talents or abilities to the fullest."
- marcelorios (15.10.12 20:38:48 ~ 20:41:22)
mecaz var. kings in the back row, damayla ilgili bir deyimsi. yani birinin guclu yonlerini kullanamamasi anlamina geliyor 'keeping the kings in the back row'.
ozetle: "sor bakalim ona(kiz) hala zayif yonleri ortada mi (vb. anlamlar)"
ozetle: "sor bakalim ona(kiz) hala zayif yonleri ortada mi (vb. anlamlar)"
- she was my baby (15.10.12 20:40:00)
@1 kitaptan alıntı. çavdar tarlasindaki çocuklar
- morte (15.10.12 20:40:04)
Catcher in the rye'dan bir bölüm:
" Holden clearly has strong feelings for Jane and remembers her vividly. He tells Stradlater that when she played checkers, she used to keep all of her kings in the back row because she liked the way they looked there."
"Ask her if she still keeps all her kings in the back row.": Holden in chapter 4."
"sor bakalım o hala şahını geride mi tutuyor?" diye çevirebilirim sana.
anlamını sorarsan, zamanı gelene kadar en çok önem verdiklerini arka planda tutmaktan bahsediyor.
" Holden clearly has strong feelings for Jane and remembers her vividly. He tells Stradlater that when she played checkers, she used to keep all of her kings in the back row because she liked the way they looked there."
"Ask her if she still keeps all her kings in the back row.": Holden in chapter 4."
"sor bakalım o hala şahını geride mi tutuyor?" diye çevirebilirim sana.
anlamını sorarsan, zamanı gelene kadar en çok önem verdiklerini arka planda tutmaktan bahsediyor.
- [silinmiş] (15.10.12 20:41:21)
buradan çeviremezsiniz çünkü bir kitapta karakterle alakalı kullanılmış bir cümle.
wiki.answers.com
buradan orada kullanım amacını okuyabilirsiniz. bunun dışında nasıl çevirirseniz çevirin kafadan atmış olacaksınız.
wiki.answers.com
buradan orada kullanım amacını okuyabilirsiniz. bunun dışında nasıl çevirirseniz çevirin kafadan atmış olacaksınız.
- nargile (15.10.12 20:44:12)
@nargile, kafadan atmis olmak ne demek? ne yani bu cumle bi tek o romanda falan mi kullaniliyor? hayret bisey.
- she was my baby (15.10.12 20:45:56)
son kozunu oynadı mı sor ona.
- inanmazsan inanma (15.10.12 21:00:26 ~ 21:00:51)
kitapta holden'ın jane'le ilgili en ufak detayı bile hatırladığını anlatan bi cümle bu (dama oynarken tüm pulları arkaya topluyordu kız); jane'le buluşacak olan öküz ama yakışıklı oda arkadaşına söylüyor.
edit: bu cümleyi koluna dövme yaptıranlar bile var, kitap için oldukça önemli bi cümle.
edit: bu cümleyi koluna dövme yaptıranlar bile var, kitap için oldukça önemli bi cümle.
- simona (16.10.12 00:56:03 ~ 00:58:02)
kitabı okumadım. duyurudan sonra okuduğum bir kaç şey üzerine yorum yapıyorum;
damada kendi taşını en sona götürdüğün zaman onlar "king" diyormuş. taşın her yöne her mesafede hareket ettiği için güçlü oluyor.
ama jane, oyunda sadece taşlarını arkaya diziyormuş. onların oradaki görünüşleri hoşuna gidiyormuş. bir yandan şöyle de yorumlanabilir; sahip olduğu kuvveti, oyunu yenmek için kullanmıyormuş. bu, kişiliği ile de önemli bir veridir. aynı şekilde bunu; "insanların zayıf yönlerini kullanmaz, sahip olduğu üstünlükleri onları yenmek, ezmek,vs için kullanmaz"vs şeklinde yorumlayabiliriz. yani bir nevi masumluk, iyilik.
holden o soruyu sorarken, "hala eskiden benim tanıdığım gibi mi? krallarını arkada mı tutuyor yoksa değişti de artık krallarını oyunu almak için kullanıyor mu? (o eski masumluğunu ve iyiliğini hala koruyor mu yoksa değişti mi / eskiden öyle yapmayı severdi, hala aynı mı yoksa değişti mi)" demek istiyor da olabilir..
diye düşünüyorum. tekrar söyleyeyim kitabı okumadım.
damada kendi taşını en sona götürdüğün zaman onlar "king" diyormuş. taşın her yöne her mesafede hareket ettiği için güçlü oluyor.
ama jane, oyunda sadece taşlarını arkaya diziyormuş. onların oradaki görünüşleri hoşuna gidiyormuş. bir yandan şöyle de yorumlanabilir; sahip olduğu kuvveti, oyunu yenmek için kullanmıyormuş. bu, kişiliği ile de önemli bir veridir. aynı şekilde bunu; "insanların zayıf yönlerini kullanmaz, sahip olduğu üstünlükleri onları yenmek, ezmek,vs için kullanmaz"vs şeklinde yorumlayabiliriz. yani bir nevi masumluk, iyilik.
holden o soruyu sorarken, "hala eskiden benim tanıdığım gibi mi? krallarını arkada mı tutuyor yoksa değişti de artık krallarını oyunu almak için kullanıyor mu? (o eski masumluğunu ve iyiliğini hala koruyor mu yoksa değişti mi / eskiden öyle yapmayı severdi, hala aynı mı yoksa değişti mi)" demek istiyor da olabilir..
diye düşünüyorum. tekrar söyleyeyim kitabı okumadım.
- holy diver (16.10.12 14:12:04 ~ 14:13:40)
1