[]
Çevirebilirmisiniz?
"My opinions may have changed, but not the fact that I'm right."
''But not the fact that'' nasıl bir kalıp, ne anlama geliyor tam olarak.
''But not the fact that'' nasıl bir kalıp, ne anlama geliyor tam olarak.
düşüncelerim (fikirlerim) değişmiş olabilir, fakat haklı olduğum gerçeği değişmedi.
- bonjurkes (01.10.12 00:10:41 ~ 01:09:57)
fikilerim değişmiş olabilir, bu da size koyabilir. şaka şaka:
fikirlerim değişmiş olabilir, ama haklı olduğum gerçeği değişmedi.
fikirlerim değişmiş olabilir, ama haklı olduğum gerçeği değişmedi.
- xenophobe (01.10.12 00:11:54)
"fikirlerim değişmiş olabilir ama haklı olduğum gerçeği değişmedi."gibi bir anlamı var yamulmuyorsam.
o kalıp da "but"ın hariçlik anlamı katmasıyla aynı mantık.
o kalıp da "but"ın hariçlik anlamı katmasıyla aynı mantık.
- the thing that should be (01.10.12 00:12:04)
"but not the..." ama şu değil diye giriyor sonra da haklı olduğum gerçeği diye şey yapıyor işte, aynı yüklemi kullanabilmek için.
"görüşlerim değişmiş olabilir, fakat -haklı olduğum gerçeği- değil."
"görüşlerim değişmiş olabilir, fakat -haklı olduğum gerçeği- değil."
- yuto (01.10.12 09:30:34)
1