[]
[Linguistik] Bazi dillerde ozel isimlerin okunuslarinin degismesi
Neden, bazi dillerde ozel isimlerin bile okunuslari degisiyor? Buyuk marka okunuslari bile degisebiliyor, ayni markanin ayni dil icerisinde veya farkli dillerde farkli okunuslari oluyor falan, ozellikle Fransizca'da rastliyorum.
Sorunuzu tam olarak idrak edemedim ancak anladığım kadarıyla yanıtlıyorum. Genelde her dilde, dile giren her yabancı kelimeyi karşılayacak sesler ya da yabancı kelimenin seslendirilişine yardımcı olan tonlamalar bulunmaz. Böle durumlarda Fransızlar Maktanıls, Türkler Mekdanıls derler. Kendi dilindeyse Mækdælds gibi bir okunuşu vardır.
Tüm bu zorluklara sebep olan aslında o dillerin alfabeleridir. Çünkü Tükçede T bizim bildiğimiz TE olarak okunur. Oysa İngilizce'de FTE gibi değişik, bizi zorlayan bir ses ile karşılanır. Bu durumun tek çıkar yolu fonetik alfabedir. İnternette bu konuda epey kaynak bulabilirsiniz. Linguistics'in vazgeçilmezidir ve biraz öğrendikten kavradıktan sora "neden hepimiz bu alfabeyle konuşmuyoruz azizim fe te fte nedir yani" diyeceğinize eminim.
Tüm bu zorluklara sebep olan aslında o dillerin alfabeleridir. Çünkü Tükçede T bizim bildiğimiz TE olarak okunur. Oysa İngilizce'de FTE gibi değişik, bizi zorlayan bir ses ile karşılanır. Bu durumun tek çıkar yolu fonetik alfabedir. İnternette bu konuda epey kaynak bulabilirsiniz. Linguistics'in vazgeçilmezidir ve biraz öğrendikten kavradıktan sora "neden hepimiz bu alfabeyle konuşmuyoruz azizim fe te fte nedir yani" diyeceğinize eminim.
- Güzel Marmara (17.11.08 03:23:35)
iste ortak bir fonetik alfabe varken, ozel isimlerin butun dunyada herkes tarafinda ayni sekilde okunabilmesi mumkun bence, herkesin dili donebilir yani, sonucta baska diller de ogrenebiliyoruz. Insanlar bilerek dillerini dondurmek istemiyorlar gibi, biraz gecmisten, biraz aksandan ve dil yapisindan, biraz aileden gelen seyler, biraz milliyetcilikten, veya diline sahip cikmaktan gelen durumlar sanirim. Yaniliyor da olabilirim, duzeltiniz.
Ama benim fikrim, az bir aksan farki olsa bile, istedikten sonra her kelime her sekilde okunabilir gibi geliyor.
Ama benim fikrim, az bir aksan farki olsa bile, istedikten sonra her kelime her sekilde okunabilir gibi geliyor.
- ermanen (17.11.08 03:36:12 ~ 03:39:51)
ortak fonetik dili kaçımız biliyoruz ve gördüğümüzde okuyabiliyoruz ki? hadi onu okuyabilsek bile daha büyük bir problem var. bazı dillerde bazı sesler olmadığı için, o dili konuşanlar başka bir dilde o sesi gördüklerinde saçmalamaya başlıyorlar. japonca'da l harfi olmaması gibi, onun yerine r diyorlar. hatta ingilizce'deki bütün l'ler yerine r koyarak okuduğunuzda japon aksanıyla konuştuğunuzu fark edeceksiniz. hatta bu aksaan engrish diyorlar.
- co2s2 (17.11.08 08:00:24)
@ermanen, insanlarin dili her ses donmuyor ne yazik ki. kucukten ogrenmediysen, ya da sonradan ogrenmek icin cok buyuk caba harcamadiysan olmuyor. yakin sesler cikarabilirsin ama tam dogrusu zor cikar. bunu etrafindaki insanlarin yabanci dilleri aksanli konusmasinda da gorebilirsin. yani "istesek yapariz aslinda" gibi bir durum yok.
- wpi (17.11.08 08:17:15)
Evet zaten belli bir egitim aldiktan sonra diyorum, ya da herkese okulda fonetik alfabeyi ogretseler falan, hic hic.. bosa konusuyorum ben, adam olmaz bu dunya:)
- ermanen (17.11.08 15:22:10)
1