"tam türkçe" dediysen "hızlıgeri" derim.. hızlıca geriye gidip olayları hatırlamak manasında..
- anonimyususer (02.09.12 21:10:01)
geçmişe dönme. "i just had a flashback to my childhood", "bir anlığına çocukluğuma gittim" olabilir.
- hollowlife (02.09.12 21:12:58)
Oradaki flash hızlı anlamına değil, anlık görüntü anlamında. "Geçmişten görüntü" vs olabilir.
- cereal killer (02.09.12 23:12:15)
iflmlerde vs "geriye dönüş sahnesi" deniyordu sanki.
- firez (02.09.12 23:50:12)
kısmi geriye dönüş. yeni türk edebiyatı dersinde roman yöntem ve tekniklerinde bu şekilde çevrilmişti.
- haydefineysin (03.09.12 14:33:13)
1