[]
Almanya Vize Belge Çevirisi
Merhaba arkadaşlar,
Yüksek lisans için Almanya'ya gideceğim. Bütün belgeleri hazırladım ve 3 eylul'de vize randevum var. Şimdi şöyle bir sıkıntı var hangi belgeleri çevireceğimi şuanda tam olarak öğrenemedim. Bu yüzden geçen çarşamba Taksim'de Alman konsolosluğuna gittim. Hangi belgeleri çevirmem gerektiğini sordum. Onlar da beni iData'ya (vize randevusu veren danışman firma)yönlendirdiler. Ben de iData'ya gittim. Orada Almanya vizesi ile ilgilenen yaşlı bir bayan tercümana gerek olmadığını eğer isterlerse, hem iData bana gerek olmadığını hem de konsolosluğun sitesinde yazmadığı için çevirmedim ve çevirmek için onlardan zaman iste dedi. Ben de bu yüzden çevirmedim. Bugün seyahat sigortası yaptırmak için gittiğim firmaya (aynı zamanda tercüman bürosu) durumu anlattım onlar da çevirmem gerektiğini bu işi 20 yıldır yaptıklarını ve çevirmen lazım dediler. Şimdi çeviririm çevirmesine ama gerek yoksa 200 tl gitmesin çöpe. Sizce ne yapmalıyım? Vize randevu anında durumu mu anlatayım yoksa şimdi mi tercüme edeyim?
Yüksek lisans için Almanya'ya gideceğim. Bütün belgeleri hazırladım ve 3 eylul'de vize randevum var. Şimdi şöyle bir sıkıntı var hangi belgeleri çevireceğimi şuanda tam olarak öğrenemedim. Bu yüzden geçen çarşamba Taksim'de Alman konsolosluğuna gittim. Hangi belgeleri çevirmem gerektiğini sordum. Onlar da beni iData'ya (vize randevusu veren danışman firma)yönlendirdiler. Ben de iData'ya gittim. Orada Almanya vizesi ile ilgilenen yaşlı bir bayan tercümana gerek olmadığını eğer isterlerse, hem iData bana gerek olmadığını hem de konsolosluğun sitesinde yazmadığı için çevirmedim ve çevirmek için onlardan zaman iste dedi. Ben de bu yüzden çevirmedim. Bugün seyahat sigortası yaptırmak için gittiğim firmaya (aynı zamanda tercüman bürosu) durumu anlattım onlar da çevirmem gerektiğini bu işi 20 yıldır yaptıklarını ve çevirmen lazım dediler. Şimdi çeviririm çevirmesine ama gerek yoksa 200 tl gitmesin çöpe. Sizce ne yapmalıyım? Vize randevu anında durumu mu anlatayım yoksa şimdi mi tercüme edeyim?
tercümanlik bürosu ayak yapmis.
idata nin dediklerini yapin.
idata nin dediklerini yapin.
- serabetan (31.08.12 11:26:26)
Geçen sene yaptım ben de vize başvurumu, şimdi iData'nın gönderdiği listeyi kontrol ettim ve çeviri istedikleri maddeler şunlar;
7. [ ] Ebeveynlere ait İkametgah belgesi aslı ve 2 fotokopisi ve yeminli tercümandan Almancaya tercümesi
Ebeveynlerin Almanyada ikamet etmesi durumunda, Almanyadan ikametgah belgesi temin edilmeli (Meldebescheinigung)
9. [ ] 2 / 4 yıllık Üniversite diploması aslı ve 2 fotokopisi ve Yeminli tercümandan Almancaya tercümesi
10. [ ] Eğtim durumunuzu gösteren Transkript asıl ve 2 fotokopisi ve Yeminli tercümandan Almancaya tercümesi
Bu seneye kadar listede bir değişiklik oldu mu maalesef bilmiyorum. Sizinle ilgilenen görevli gerekli değil dediyse eğer, bir bildiği vardır tabi ki. Ne olur ne olmaz derseniz yukarıdaki maddeler için çeviri yaptırmakta fayda var.
7. [ ] Ebeveynlere ait İkametgah belgesi aslı ve 2 fotokopisi ve yeminli tercümandan Almancaya tercümesi
Ebeveynlerin Almanyada ikamet etmesi durumunda, Almanyadan ikametgah belgesi temin edilmeli (Meldebescheinigung)
9. [ ] 2 / 4 yıllık Üniversite diploması aslı ve 2 fotokopisi ve Yeminli tercümandan Almancaya tercümesi
10. [ ] Eğtim durumunuzu gösteren Transkript asıl ve 2 fotokopisi ve Yeminli tercümandan Almancaya tercümesi
Bu seneye kadar listede bir değişiklik oldu mu maalesef bilmiyorum. Sizinle ilgilenen görevli gerekli değil dediyse eğer, bir bildiği vardır tabi ki. Ne olur ne olmaz derseniz yukarıdaki maddeler için çeviri yaptırmakta fayda var.
- letsgogetlost (31.08.12 16:10:55)
1