[]
bi küçük çeviri
the dusty, stony road wound its way, snake like, up the valley beside the river.
her şeyi anladım cümlede ama wound yara bere demek diyor, oturmuyor bu kelime? acaba yazım yanlışı mı vardır?
her şeyi anladım cümlede ama wound yara bere demek diyor, oturmuyor bu kelime? acaba yazım yanlışı mı vardır?
Kendi yolunu yapmis yani.. Tozlu, tasli yol nehrin yaninda bir yilan gibi kivrilarak vadiye dogru uzandi?
- sopiro (08.08.12 23:26:55)
@sopiro cümle içinden o anlam çıkıyor da kelime anlamıyla bağdaştıramadığım için sordum.
- fenotiyazin (08.08.12 23:28:44)
1