[]
osmanlica el yazmasi
osmanlica el yazmasi okuyabilen birini ariyorum. ödev olarak bir gazeli hazirlamam gerekiyordu. okuyamadigim tek kelime var. aslinda okuyamamam pek ehemmiyetli degil ama eksik olan tek kelime olunca canimi sikiyor. tam vermek istiyorum. degisik varsiyonlarla elimdeki bilumum sözlükleri karistirdim, bulamadim. bütünlük acisindan gazelin tamamini koyuyorum. okuyamadigim bölüm besinci beytin ilk misrai.
simdiden tesekkür ederim.
el yazmasinin elimdeki tek taratilmis hali:
img223.imageshack.us
bu da transkripsiyonu:
fā'ilātün - fā'ilātün - fā'ilātün - fā'ilün
1 Olalı şemc-i ruhuŋ çeşm-i çerāġı lālenüŋ
Nār-ı şevküŋle eridi baġrı yaġı lālenüŋ
2 Dōstum öykünmesün gül ruhlaruŋuŋ alına
Kim olur bāzārda bir pūla baġı lālenüŋ
3 Yine ezhār-ı çemen hayline hş ser-dār olub
Kim bugün ṣaḥrāda ḳuruldı otaġı lālenüŋ
4 Meclis-i gül-şende sāḳī nergis-i mestüŋ görüb
Bāde-i ḥamrā-ile ṭoldı ḳabaġı lālenüŋ
5 Sūz-ı sīnem tabışından(?) Vālihī ... ?
Bir eserdür görünen baġrında dāġı lālenüŋ
simdiden tesekkür ederim.
el yazmasinin elimdeki tek taratilmis hali:
img223.imageshack.us
bu da transkripsiyonu:
fā'ilātün - fā'ilātün - fā'ilātün - fā'ilün
1 Olalı şemc-i ruhuŋ çeşm-i çerāġı lālenüŋ
Nār-ı şevküŋle eridi baġrı yaġı lālenüŋ
2 Dōstum öykünmesün gül ruhlaruŋuŋ alına
Kim olur bāzārda bir pūla baġı lālenüŋ
3 Yine ezhār-ı çemen hayline hş ser-dār olub
Kim bugün ṣaḥrāda ḳuruldı otaġı lālenüŋ
4 Meclis-i gül-şende sāḳī nergis-i mestüŋ görüb
Bāde-i ḥamrā-ile ṭoldı ḳabaġı lālenüŋ
5 Sūz-ı sīnem tabışından(?) Vālihī ... ?
Bir eserdür görünen baġrında dāġı lālenüŋ
hazır eliniz değmişken,
img318.imageshack.us
bir de bunu okursanız...
(bkz: #10860527)
shi aila ilgileneceğini söyledi, sizlerin önünde kendisine teşekkür ediyoruz.
img318.imageshack.us
bir de bunu okursanız...
(bkz: #10860527)
shi aila ilgileneceğini söyledi, sizlerin önünde kendisine teşekkür ediyoruz.
- arif (01.11.08 20:50:38 ~ 22:02:58)
sözlük yazarı marla singer'la ileti4ime geçerseniz size yardımcı olur. Kendisi değilse bile bu i$in ustalarını devreye sokar.
benim referansımla olduğunu da söyleyin tabii ki. pat diye $a$ırmasın.
benim referansımla olduğunu da söyleyin tabii ki. pat diye $a$ırmasın.
- robinbook (01.11.08 23:12:42)
5. kısımda tabışından olarak çevirdiğiniz kısım bana doğru gelmedi, elimde şemseddin sami'nin sözlüğü yok şu anda o yüzden harf harf vereceğim bazı yerleri. tabışından çevirisinde sizin be harfi olarak düşündüğünüz noktanın re olduğunu düşünüyorum. şin olarak çevirdiğiniz harfin de peltek se olduğunu düşünüyorum, böyle okuyunca kelime "tarlasından" olarak çevriliyor.
valihi olarak çevirdiğiniz kelimeye uygun bir kelime bulamadım, elimde de sadece ferit devellioğlu'nun sözlüğü var ama gördüğüm harfler sırasıyla şöyle: vav, elif, kef (kef'in şapkasını elifin şapkası gibi okumuşsunuz sanki?), mim ya da ha, ye ya da re, lam, re, vav, elif, dal, sin, elif.
son kısmı çok karışık oldu ama elimden gelen bu kadar maalesef, fotoğraf monitörden bu kadar eski bir yazıyı okumak çok zor, size kolaylıklar dilerim...
valihi olarak çevirdiğiniz kelimeye uygun bir kelime bulamadım, elimde de sadece ferit devellioğlu'nun sözlüğü var ama gördüğüm harfler sırasıyla şöyle: vav, elif, kef (kef'in şapkasını elifin şapkası gibi okumuşsunuz sanki?), mim ya da ha, ye ya da re, lam, re, vav, elif, dal, sin, elif.
son kısmı çok karışık oldu ama elimden gelen bu kadar maalesef, fotoğraf monitörden bu kadar eski bir yazıyı okumak çok zor, size kolaylıklar dilerim...
- romica (01.11.08 23:39:35)
@robinbook
tesekkür ederim, kendisine mesaj attim.
@romica
tesekkür ederim. "tabi$indan"i dogru okudugumdan ben de emin degilim. tabi$mak'i tarama sözlügünde karsilasmak, bulu$mak anlaminda buldum. bana göre uyuyor diye birakmistim. be yerine re olsa bile diger harfin peltek se oldugunu sanmiyorum. öyle olsa bile "tarlasindan" sin ile yazilirdi, peltek se ile degil.
Valihi'den eminim ama cünkü sairin mahlasi bu.
son kisimda da dediginiz harflerden gene birsey cikmiyor. benim kervan diyesim var ama..
tesekkür ederim, kendisine mesaj attim.
@romica
tesekkür ederim. "tabi$indan"i dogru okudugumdan ben de emin degilim. tabi$mak'i tarama sözlügünde karsilasmak, bulu$mak anlaminda buldum. bana göre uyuyor diye birakmistim. be yerine re olsa bile diger harfin peltek se oldugunu sanmiyorum. öyle olsa bile "tarlasindan" sin ile yazilirdi, peltek se ile degil.
Valihi'den eminim ama cünkü sairin mahlasi bu.
son kisimda da dediginiz harflerden gene birsey cikmiyor. benim kervan diyesim var ama..
- shi aila (02.11.08 00:59:06)
bu arada tabiş parlamak anlamına geliyormuş, tabişından olabilirmiş, parlayışından manasında :)
- romica (02.11.08 01:04:11)
"tabi$" icin tesekkür ederim. sanirim "tabi$inden" diye okumam gerekiyor orda. hem vezni bozmuyor, hem suz ile birlikte anlamli oluyor. bir de sonunu cözebilsek..
- shi aila (02.11.08 17:48:16)
1