[]

Sizce bu cümlede ne anlatılmak istenmiş?

"Ertelenmiş umutlar perişan eder insanı." Elif Şafak




 
umut iyi bir şeydir.


  • ermanen  (31.07.12 01:00:57) 
anı yaşa.


  • hurma  (31.07.12 01:01:28) 
ertelenmiş umut fazla kasıntı bi söz gibi. sanki derin bi anlamı varmış havası var ama bence zorlama olmuş.

ya da benim yüzeyselliğim
  • 219 taksim 3  (31.07.12 01:02:50) 
samuel beckett'ın godot'yu beklerken oyunundan bir cümledir.

insan hep umutlarla yaşar. fakat bu umutlar her zaman gerçekleşmeyebilir, ama yeter ki insan umutlu olsun. hayatın içerisindeki herhangi birşey için umudunu erteleyen insan, istediğini elde edemez. umut, insanın hayatını anlamlı kılan kavramlardan biri. bu kavramı ertelemek, zamanla yok olmasına yol açar, dolayısıyla insan yaşayamaz, eh perişan olmaktan da beter eder. az bile söylemiş.
  • philus  (31.07.12 01:10:46) 
"etme demiyorum hobi olarak yine umut et de, sen yine de uzun emellere kapılma."

yani "umuttan vazgeçmeyi bil" anlamı çıkartırdım ben. ama kofti elif dememiştir tabi böyle.
  • tahret muslugu  (31.07.12 01:12:52) 
umut var, gayret yok ise çok şey ertelenmiş olur. tüm bunların pişmanlığı da perperişan eder. demiş.


  • d for domates  (31.07.12 01:20:32) 
umut sürekli yarınlara atıldığında eskiyen bir şeydir.
çoğu şey geçmiş zamanda eskirken, umut gelecek zamanda eskir.

umut ettiğin şeyleri ne kadar ertelersen, o kadar kendine dair beklentilerin düşer, kendini yorar ve ertelersin.

olmak istediğin şeyler için, hemen, bugün, şu an bir şeyler yapmalısın. çünkü şu an bir şey yapmazsan, yapacağın koşullar gelecekte de asla gelmeyecektir.

öhöm.
  • fauxhumanitas  (31.07.12 03:33:50) 
Hayallerinin peşinden git diyor


  • Struttin  (31.07.12 06:18:17) 
Anlatılmak istenen şu: hayallerini gerçekleştirmek için çok beklersen, pişman olursun.

Gel gelelim "ertelenmiş umut" diye bir şey olmaz. Umut; umulan, olması istenen olaydır. Buradaki önemli kısım şu: umut edilen olayın (durumun) gerçekleşebilmesi sadece umut eden kişiye bağlı değildir. Kişinin elinde olmayan etkenler de söz konusudur. Kişi bu yüzden umut eder.

Burada gayet basit bir şekilde "ertelenmiş hayaller" denilmesi gerekir. "Kulağa hoş gelsin" veya "ne güzel yazmış" desinler diye türkçeyi yanlış kullanmanın alemi yok.
  • becerenberk  (31.07.12 07:11:59) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.