[]
osmanlıca metin içinde geçen farsça kelime grubu
tekrardan selam olsun,
osmanlıca metin içinde geçen farsça bir kısım için yardım talep ediyorum.
"cāhiller ne cefā çekerler ise çeksünler 'جان جاهل بسختي ارزانيست'" diye gidiyor, yani latin harflerle karşılığı "cān-i cāhil be-saḫtī erzānist" olsa gerek. farsça bilgim kısıtlı olduğu için yanlış okumuş olabilirim ama "cahillerin hayatı zorluğa layıktır" diye çevirdim, doğru mudur?
metnin sureti de bu (kırmızı köşeli parantez içinde):
i.imgur.com
cümlenin kaynağı hakkında (atasözü, deyiş, x'den alıntı vb.) bir bilginiz de varsa süper olur.
teşekkürler.
osmanlıca metin içinde geçen farsça bir kısım için yardım talep ediyorum.
"cāhiller ne cefā çekerler ise çeksünler 'جان جاهل بسختي ارزانيست'" diye gidiyor, yani latin harflerle karşılığı "cān-i cāhil be-saḫtī erzānist" olsa gerek. farsça bilgim kısıtlı olduğu için yanlış okumuş olabilirim ama "cahillerin hayatı zorluğa layıktır" diye çevirdim, doğru mudur?
metnin sureti de bu (kırmızı köşeli parantez içinde):
i.imgur.com
cümlenin kaynağı hakkında (atasözü, deyiş, x'den alıntı vb.) bir bilginiz de varsa süper olur.
teşekkürler.
Çevriniz tamamen doğru ama cümlenin kaynağı ile ilgili bilgi için biraz araştırma yapmam gerekiyor.
- bu nick tam yirmi alti karakter (19.07.12 22:39:30)
@26: tesekkür ederim. su halde okuma da dogru mu?
- shi aila (19.07.12 22:53:00)
Okumanız doğru...fakat be sahti olan kısım bi sahti de olabilir tam çözemedim. El yazması okumayalı 3 yıl oldu. :)
- bu nick tam yirmi alti karakter (19.07.12 23:05:20)
cahil hayatı neredeyse zevkli değildir.
cahil hayatı y*r=k gibidir.
cahil hayatı y*r=k gibidir.
- nasilsin tisikkirlir (20.07.12 00:39:24 ~ 00:46:51)
1