"ancak herhangi bir şey yaparak herhangi biri olunur" gibi bir anlamı var.
- vercingetorix (02.06.12 15:01:58)
"seni sen yapan yaptıklarındır" şeklinde basitleştirebiliriz. vercingetorix'in dediği doğru, ama türkçeleştirince acayip bi şey oluyor.
sadece bir şey yaparak birisi olabilirsin, seni sen yapan yaptıklarındır, bir şey yapmazsan bir şey değilsin... öyle yani.
sadece bir şey yaparak birisi olabilirsin, seni sen yapan yaptıklarındır, bir şey yapmazsan bir şey değilsin... öyle yani.
- der meister (02.06.12 15:13:27)
sağolun ikinizde.
- perturbation (02.06.12 15:17:30)
1