[]
tek cümlelik fransızca bir çeviri
'Mon ami, ne vous permettez jamais que de folies, qui vous feront grand plaisir'
arkadaşım, sana büyük zevk verecek deliliklere asla izin verme gibi bişey demiş :)
- elloweeth (28.05.12 01:13:27)
işin içine que girdiğinde biraz karışır ortalık. fransızca'nın eserekli yapasından ileri geliyor olsa gerek. bu kalıp genelde "haricinde", "dışında", "'dan başka"ya tekabül eder.
"arkadaşım, sizin için büyük bir zevk olan çılgınlıklar dışında hiçbirini yapmayınız" gibi.
"arkadaşım, sizin için büyük bir zevk olan çılgınlıklar dışında hiçbirini yapmayınız" gibi.
- zephyrus (28.05.12 01:20:33)
hmmm. cümlenin paragraftaki yerine bakınca zephyrus'un çevirisi daha mantıklı geldi.
- sakura (28.05.12 01:25:22)
"dostum, size büyük zevk verecek olan çılgınlıklardan başka bir şey yapmayınız."
- i ve been mistreated (28.05.12 03:34:28)
1