[]
şu cümle gramer olarak doğru mu?
"When I start my Journalism, the two places I want to travel to the most are India and Turkey."
(cümleyi yazan kişi internette yazıştığım kendini amerikalı olarak tanıtan ve doğma büyüme amerikalı olduğunu söyleyen bir arkadaş, bu cümle bana gramer olarak pek doğru gibi gelmedi ve dolayısıyla bu arkadaş hakkında kafamda şüphe oluştu.)
(cümleyi yazan kişi internette yazıştığım kendini amerikalı olarak tanıtan ve doğma büyüme amerikalı olduğunu söyleyen bir arkadaş, bu cümle bana gramer olarak pek doğru gibi gelmedi ve dolayısıyla bu arkadaş hakkında kafamda şüphe oluştu.)
cümle temiz hocam.
- bugunku antremanda goz dolduran futbolcu (21.05.12 19:55:50)
cumlede bir terslik var ama cozemedim. bir neytiv icin cok temiz gorunuyor.
- gunlerin kopegi (21.05.12 20:32:13)
When I start my Journalism,
buraya kadar zaten bir sorun yok.
the two places I want to travel to the most
bu 10 kelimelik şey, virgülden sonraki kısmın öznesi. burada travel'dan sonra gelen "to" biraz kafa karıştırıyor gibi duruyor. hemen sözlükten baktığımızda, travel'dan sonra bir ülke vs. adı gelecekse to kullanıldığını görüyoruz.
are India and Turkey.
burada da en çok seyahat etmek istediği yerlerin hindistan ve türkiye olduğu belirtilmiş, sıkıntı yok.
buraya kadar zaten bir sorun yok.
the two places I want to travel to the most
bu 10 kelimelik şey, virgülden sonraki kısmın öznesi. burada travel'dan sonra gelen "to" biraz kafa karıştırıyor gibi duruyor. hemen sözlükten baktığımızda, travel'dan sonra bir ülke vs. adı gelecekse to kullanıldığını görüyoruz.
are India and Turkey.
burada da en çok seyahat etmek istediği yerlerin hindistan ve türkiye olduğu belirtilmiş, sıkıntı yok.
- sensible soccer (21.05.12 20:38:09 ~ 20:38:45)
cümlesi grammer bakımından doğru olmadığında bile -ki burda doğru- süphelenmeden önce şöyle düşünün ama bence; türk ve doğma büyüme buralı olanlar da konuşurken düşük ve yanlış cümle kurabiliyor ^^
- susu (21.05.12 20:46:48)
traveldan sonraki toyu at. aslında the da atılabilrmiş gibi geliyor. bence amerikalı adam cümleyi böyle kurmaz. yani normalde kelime yutarler eklemezler.
- jjwa (21.05.12 21:30:10)
sanki dizilimi hatalı. BU cümle sanki türkçe düşünülüp sonra yazılmış gibi . özellikle ikinci kısımda. aşağıdaki gibi olabilir bence;
In the beginning of my journalism career, India and Turkey were the two places I wanted to travel most.
In the beginning of my journalism career, India and Turkey were the two places I wanted to travel most.
- spy of soul (21.05.12 22:31:36 ~ 22:32:06)
"my journalism" kulağıma doğru gelmiyor benim. direk journalism desen daha hoş gibi.
"When I start Journalism, the two places I want to travel most are Indıa and Turkey." derdim ben olsam.
"When I start Journalism, the two places I want to travel most are Indıa and Turkey." derdim ben olsam.
- cepeuc (21.05.12 23:15:24 ~ 23:16:39)
arkadaşlar yapmayın dizilimi falan temiz cümlenin. bana da başta my journalism biraz tuhaf geldi ama yanlış bir şey yok cümlede.
- bugunku antremanda goz dolduran futbolcu (22.05.12 02:29:22)
herkese teşekkürler. "my journalism" bana da tuhaf geldi ama böyle bir yerel veya kişiye özgü kullanım olabilir diye fazla kıllanmadım, "the" kelimesini hem "two places" dan önce hem de "to travel" den sonra iki kez kullanması ayrıca etrafa bolca serpiştirilmiş "to" lar kafamı karıştırmıştı.
- passenger (22.05.12 11:21:37 ~ 21:51:32)
cümlede hata yok. "özenli" yazılmışlık var, o da senin native olmadığını bildiğindendir.
the two places (that) / i want to travel to / the most / are / india and turkey
gibi böl kafanda her şeyin ne fazla ne de yanlış, gereklive doğru olduğunu göreceksin.
the two places (that) / i want to travel to / the most / are / india and turkey
gibi böl kafanda her şeyin ne fazla ne de yanlış, gereklive doğru olduğunu göreceksin.
- mccormick (22.05.12 17:49:04)
1