[]

Kuranı Kerim Meali ( Açık Oturum)

Eveet sayın katılımcılar, sevgi değer izleyiciler. Duyurunun beta açık oturum uygulamasına hoşgeldiniz. Neyse bu kısmı geçelim
Kuranı Kerim Halife Osman tarafından ciltlendirildi, kitap haline getirildi. Bir cami restorasyonunda bulunan 1200 yıl önceki kuranı kerimde cami resimlerinin tasvir edildiği, cümle bitimlerinin, noktalamarın günümüzde ki kuranı kerimle aynı olmadığını söylüyorlar(*Kaynak yok, NGC belgeselinden aktarıyorum bende. Çok istenilirse bulabilir).Edit: Bu paragraf yarım kalmış, belgeselde eğer gerçek kuranı kerim olarak kabul görülürse, noktalamarın farklılığından bile çok farklı anlamlar çıktığının, hatta kadınların kapanma konusunun yüzlerini değilde bekaretlerini koruması anlamına gelebildiği söylenmişti.

Arapça olan bu kitap neden bu denli çeviri sıkıntısı yaşamaktadır?

Bir ayetin çarpıklığının üzerinde durulduğu zaman "kelimeler bunlar ama anlamları bunlar değil!" gibi sığ bir cevap alınıyor genelde.
Kuranın gerçekten anlatmak istediğini açıkça söylemesini beklemek çok şey istemektedir?

Neden mealinde, çevirisinde bu kadar sıkıntı çekiliyor bu kuranda?
Yeri geldiğinde diyanetin çevirisini bile geri plana atılıyor

 
belgeseli biliyorum.

Neden mealinde, çevirisinde bu kadar sıkıntı çekiliyor bu kuranda?: sonuçta kuran içinde dil var kültür var açıktan mesaj var kapalı mesaj var vs vs vs.

yani olacak o kadar'ı afrikalı birisine izletseniz salakça bulur bu ne düzeysiz espriler der ama orada anlamlar var guncel olaylar var vs vs.

yani sığ sığ "bu ne yaaa kuran karmaşık" demek anlamsız.

ama allah'ın tüm bu zorlukları çıkarması net olmaması böyle belirsizlikler içinde adamı yorması da bana anlamsız geliyor o da ayrı.
  • truvaiti  (10.04.12 00:48:08) 
1- Kullandığımız Türkçe bazı ifadeleri karşılamakta yetersiz kalmaktadır.Bırakın Arapça'yı İngilizce bir kelimeyi bile bazen anlamını bildiğim halde karşılayabilecek bir kelime bulamıyorum.

2- Kuran-ı Kerim Tefsir edilirken kelimeler cevrilerek edilmez.Bunun metodu vardır.Ayrı bir bilimdir.Türkiye'de dil ve harf devrimi olduğundan bu ilimlerin varlığı görülemez.Zira bunlara ilişkin kitaplar ,bilgi ve birikimler bizler tarafından okunamaz.

3- Kuran-ı Kerim değişmez, değiştirilemez.İcma ; din hükümlerinin asıl kaynaklarından biridir.Bu da Peygamber efendimizden ve onun cevresindekilerden başlayarak nesilden nesile aktarılan ve değişmemesi için bir metod ilmiyle bağlanmış uygulamaları ifade eder.

4-Bin senelik geleneksel hükümler asıldır.Yeni yöntem ve uygulamalar ihdas etmek bir hilafet makamı ortaya çıkana kadar sadece kavgaya sebep olur.

Örnek:

Henüz bir savaştan çıkmış Eshab'dan bazıları kişisel ve gecici tarım işleri sebebiyle Peygamberimizden yeni bir cihada cıkmanın biraz geriye bırakılması için görüş bildirmek isterler.Zira bu geçici dönemde işlerini aksatırlarsa bir sene boyunca sıkıntı çekeceklerdir.Bu esnada Şu Ayet İndirilir:

"Kendinizi tehlikeye atmayın!" ve cihada çıkılır.

Anlamı şudur: "Mallarınız vb. sebeplerle cihattan geri durarak kendinizi tehlikeye atmayınız."

Bir süre sonra bu Ayet, Eyüp Sultan Hazretlerinin çocukları tarafından İstanbul'u fetih için 90 yaşında İstanbul'a sefere çıkan dedelerini bu seferden vazgeçirmek için şu şekilde yorumlanarak kullanılmak istenmiş ve bu nedenle Eyüp Sultan Hazretleri tarafından uyarılmışlardır:

"Bu yaşlı halinizle cihada gidip de kendinizi tehlikeye atmayınız".

Metod ilmi her Ayeti Kurandaki diğer benzer konuları da içine alacak şekilde genişleterek inceler.Örneğin bu Ayette diğer "yaşlışarınız, gencleriniz ve ağırlarınızla cihada iştirak edin" Ayeti de değerlendirilir cihadın sadece savaş değil bir uğraş olduğunu ifade eden ayetler de değerlendirilir.

Günümüz alimleri ne yazık ki Osmanlı'nın son dönemlerindeki kalitede bir eğitimden bile yoksundurlar.

Örneğin Atatürk, F.Rıfkı Atay, Damat Ferit Paşa gibi son dönem okullardan yetişmiş Aydınların kaleme aldıkları eserlerdeki edebi seviye günümüzün en iyi yetişmiş aydınlarında bile yoktur.Kaldı ki bu saydıklarım ömrünün çoğunu savaşla iç içe geçirdiler.

Din biliminde de durum farklı değildir.Onun için geçici sığ heveslerle yapılan heyecanla aktarılan yeni düşünceler halihazırda olmayan bir merciden geçmeden tefsir sayılmazlar.
  • lebanon  (10.04.12 00:52:11) 
bahsettiğim belgeselden kesit
www.youtube.com

en.wikipedia.org
  • arden v2  (10.04.12 02:01:21 ~ 02:05:35) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.