[]
Q.E.D. türkçe karşılığı
anlamını filan biliyorum ama bir cümleyi türkçe'ye çevirirken bunu nasıl düzgün bir şekilde yansıtmak gerekir orasını oturtamadım.
şöyle bir yerde geçiyor:
biri bir şey söylüyor, sonra söylediği şey gerçekleşiyor o da ben demiştim anlamında bir şeyler söyleyip cümle sonunda da Q.E.D. diyor.
cümlenin türkçe çevirisine nasıl aktarmalı bunu?
şöyle bir yerde geçiyor:
biri bir şey söylüyor, sonra söylediği şey gerçekleşiyor o da ben demiştim anlamında bir şeyler söyleyip cümle sonunda da Q.E.D. diyor.
cümlenin türkçe çevirisine nasıl aktarmalı bunu?
www.eksisozluk.com burda biraz yorumlamışlar, "(bizden) istenen de buydu" gibi bir şekilde çevrilebilir sanırım.
- in vino veritas (21.03.12 14:13:31)
ispat içeriyor gibi geldi bana sözlüklerden baktığımda.
"işte bu da ispatı" gibi çevrilebilir mi ki?
"işte bu da ispatı" gibi çevrilebilir mi ki?
- mahnita (21.03.12 14:13:31)
"istenen de buydu" alakasız duruyor.
"işte bu da ispatı" uygun gibi.
"işte bu da ispatı" uygun gibi.
- hmm peki (21.03.12 15:56:37)
1