[]
Behzat ve Süheyl de söylemişti... :) Hadi bakalım
Bi aralar arapca bir parça vardı sonra bunu behzat ve süheyl uygur kardeşler de "Abdülkadir, ramiye yada unkapanına gidelim" şeklinde değiştirmişti.
1. Bu şarkının orjinalinin adı ne ve kim söylüor
2. Behzat ve Süheylinkinin adı ne
Şimdiden teşekkür ediorum
edit: ikisini de buldum cevap yazma zahmetine katlanan herkese teşekkür ederim :D
1. Bu şarkının orjinalinin adı ne ve kim söylüor
2. Behzat ve Süheylinkinin adı ne
Şimdiden teşekkür ediorum
edit: ikisini de buldum cevap yazma zahmetine katlanan herkese teşekkür ederim :D
O degil de o şarkıda "abdulkadir ya ramıye" yada unkapanına gidelim diyordu tırnak içini hızlı okuyunca da cümlenin anlamı değişiyordu acaba uygur kardeşler bunu bilerek yapmışlar mıdır,bunu merak ettim bende :)
- mikelarteta (09.07.08 15:59:06)
@mikelarteta
orada ya ramiye ya da unkapanına gidelim diyo.
rami; istanbulda bir semt.
orada ya ramiye ya da unkapanına gidelim diyo.
rami; istanbulda bir semt.
- etna (09.07.08 16:20:41)
ya lime wireye yazıyorum çıkmıyo biri bana yollasın
- fbu95 (09.07.08 16:56:26)
bu tarz sarkilari seviyorsaniz faudel, rachid taha ve khaled'i dinleyin. cok zevkli walla.
- osuruklu (09.07.08 17:34:27)
@mikelarteta, evet gayet kasıtlı yapılmış bişey o :)
- deckard (09.07.08 17:45:44)
Hatta nakarat sonunda "ya rock söyleyecez ya da hicaz/ vallahi aç kalıcaz" kısmında rock kelimesi aynen yazıldığı gibi okunmuştu. Bilerek ve istenerek yapılan birşey yani.
- ataturkiye (09.07.08 18:09:12)
rami ve unkapanı 2 adet plakçısı bol semt.
İnsanlar kaset yapmak için gidiyorlar
yoksa
Abdülkadir yiyeceksen burada ye yoksa bak unkapanına gideriz.
manası taşımıyor.
İnsanlar kaset yapmak için gidiyorlar
yoksa
Abdülkadir yiyeceksen burada ye yoksa bak unkapanına gideriz.
manası taşımıyor.
- cruseo (09.07.08 19:23:55)
1