[]
Ölmüş Müslümanlar için "rahmetli" denilir. Diğer dinlerde nasıl bu işler?
Ölmüş Müslümanlar için "rahmetli" denilir. Diğer dinlerde nasıl oluyor bu işler?
onlar da ölmüşleri için bir tanımlama kullanırlar mı?
onlar da ölmüşleri için bir tanımlama kullanırlar mı?
diğer dinlere dair "toprağı bol olsun" vardır. yanlış olarak bu tabiri müslümanlar için de kullanıyorlar, halbuki gayrimüslimler için kullanılan bir tabirdir. ha, aslında dileyen hepsine rahmetli diyor o ayrı.
hepsine genel olarak merhum/merhume deniliyor.
hepsine genel olarak merhum/merhume deniliyor.
- microfiction (29.10.11 01:09:17)
ingilizler beloved kullanır. "sevgili, merhum" gibi anlamları vardı sanırsam...
- schizophrenia (29.10.11 01:10:32)
rip var hristiyanlarda.
rest in peace
rest in peace
- ayiadam (29.10.11 01:11:01)
departed, deceased. ama bunlar daha cok "rahmetli olmus" anlaminda kullaniliyor, rahmetli'nin muslumanlara verdigi payeyi vermiyor yani baska din.
- yandim sevket (29.10.11 01:14:14)
almanca'da selig kullaniliyor ama sadece hristiyanlar icin kullaniliyor olsa gerek, hatta yedi bucuk yil önce entrysini bile girmisim.
allah rahmet eylesin'in karsiligi da "gott hab ihn selig".
allah rahmet eylesin'in karsiligi da "gott hab ihn selig".
- shi aila (29.10.11 01:17:34)
bir ek bilgi de benden gelsin.
"merhum" müslümanlar tarafindan sadece müslümanlar icin kullanilir. müslüman olmayanlar icin müteveffa denir.
"merhum" müslümanlar tarafindan sadece müslümanlar icin kullanilir. müslüman olmayanlar icin müteveffa denir.
- shi aila (29.10.11 12:21:08)
1