[]

küçük bir çeviri

"İnsanların hızlı araba kullandıkları yollarda bisiklet sürmemelisin." cümlesini ingilizce nasıl söyleyebilirim?




 
you shouldn't ride a bicycle on roads where the people driving cars fast. sanırım böyle


  • kahcob  (18.10.11 21:21:22) 
You shouldn't ride a bike on the roads where people drive cars fast.


  • ermanen  (18.10.11 21:22:36) 
teşekkürler:)


  • walser  (18.10.11 21:31:14) 
cars dememek lazım. çünkü truck, bus filan süren de var o yollarda.

drive'ın türkçe'deki karşılığı araba kullanmak olduğu için türkçe cümlede "araba kullandıkları" diye geçiyor. halbuki orada kastedilen otomobil değil, driving.

"insanların hızlı kullandıkları" diyemeyeceğimiz için "insanların hızlı araba kullandıkları" lafını kullanmışız.

dolayısıyla doğru çevirinin

you shouldn't bike on the roads people drive fast

şeklinde olması gerekir. (evet "ride a bike" demeye de gerek yok çünkü to bike diye fiil var).
  • compadrito  (18.10.11 21:36:13 ~ 21:37:14) 
@compadrito detay için teşekkürler.

arkadaşlar iki üç tane daha cümle var. ödevim var ingilizce fakiri olduğumdan işin içinden çıkamadım yardımcı olursanız sevinirim şimdiden sağolun.


"umarım yarın katılacağımız toplantıda bir trajedi olmaz."
"polisin dün yakaladığı adamı parayı çalmakla suçladılar."
"babası kaza geçiren kız saatlerce ağladı."
"ekonomik sıkıntıları olan Türkiye, ülkeye göç etmek isteyen insanları reddetmemelidir."
  • walser  (18.10.11 21:54:54) 
"you shouldn't cycle on the roads, which people drive fast."

bike dersen motosiklet akla gelir önce. ride a bicycle yerine de cycling/to cycle kullan.
  • madyb  (18.10.11 22:30:42) 
şunlarda sırayla diğer çeviriler:

I hope there won't be any tragedy in the meeting that we will attend tomorrow.
They accused the man, whom the police caught yesterday, of stealing the money.
The girl whose father had an accident cried for hours.
Turkey, who has economic problems, shouldn't refuse the people who wants to immigrate to the country.
  • ermanen  (18.10.11 23:03:51 ~ 23:05:21) 
coooook tesekkur ederim,


  • walser  (19.10.11 00:06:44) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.